GMH/ÍNDICE A-Z

Referencias da busca neste documento para: Colección diplomática medieval do Arquivo da Catedral de Mondoñedo

121

1381, maio, 14. Salamanca.
Documento que contén: 1) un traslado notarial dunha carta dada en Salamanca polo rei don Xoán I de Castela, dirixida a seu curmán o conde don Pedro (Enríquez de Castro) sobre o tema da encomenda en terras do bispo e igrexa de Mondoñedo. 2) Dilixencia da entrega en Zamora desta carta en mans do devandito conde. 3) Nova transcrición da devandita carta do referido rei. 4) Testemuño do acatamento do referido conde e do comendeiro Xoán Núñez.
B, perg. de 320 x 540 mm. Letra semigótica.

Don Johan por la graçia de Dios rey de Castiella de Leon de Toledo de Gallisia de Seuilla de Codoua de Murçia de Jahen del Algarbe de Algesira et sennor de Lara et de Viscaya et de Molina a uos el conde don Pedro nuestro primo salud commo aquel que mucho amamos et / preçiamos et para quien mucha onrra queriamos. Bien sabedes en commo vos enbiamos mandar por otra nuestra carta que desenbargassedes al obispo et al dean et cabildo de la iglesia de Mendonedo la encomienda de la dicha eglesia que le vos tenedes tomada et que le non possedes en ella enbargo nin echasedes / pedidos nin pecho nin trebuto alguno a los vasalos de la dicha eglesia por quanto fallamos que la dicha encomienda et liure et quita de los dichos obispos et dean et cabildo. Et agora el dicho obispo de Mendonedo et dean et cabildo de la dicha su eglesia enbiaronsenos querelar et disem que uos mostraron la dicha nuestra carta a uos el dicho conde et a Johan Nunnes vuestro comendero de la dicha encomienda et a Alfonso Martines vuestro merino et que uos pidieron et requirieron que la conpressedes en todo segunt que nos por ela vos enbiauamos mandar desenbargandoles la dicha su encomienda et que la non quesestes / conprir vos el dicho conde nin los dichos vuestros comendero et merino et que en lugar de les conprir la dicha nuestra carta segunt que por ela vos enbiauamos mandar que uos el dicho conde et el dicho Johan Nunnes vuestro comendero el el dicho Alfonso Martines vuestro merino que prendestes a mandastes prender a los ua/salos del dicho obispo et de la dicha su eglesia que moran en la dicha su encomienda et que los tenedes pressos et los confechades et leuades deles grandes contias de mor. que uos non deuen nin son thenidos de pagar et que morieron deles en las prisiones que lles mandastes dar. Et otrosy que les fasedes otros / muchos males et dapnos et agrauios a ellos et a sus vasallos commo non deuiades de las quales cosas conde somos mucho marauillado en lo vos asy faser contra el nostro defiendimiento et de lo mandar assy faser et consyntyr a los dichos vuestros comendero et meryno mayormente en lo asy fasiendo contra la eglesia. / Porque uos rogamos et mandamos conde como de uos fiamos sy plaser et seruiço nos auedes a faser otrosy mandamos a los dichos vuestros comendero et meryno que luego vista esta nuestra carta o el traslado dela signado de escriuano publico que gardedes et cunplades a los dichos obispo et dean et cabildo / la dicha nuestra carta que en la dicha rason vos enbiamos et que les dexedes et desenbargedes la dicha su encomienda et non husedes mas della uos ni el dicho vuestro comendero ni otro alguno en vuestro nonbre. Et otrosy que soltedes et mandedes soltar luego de la prision a los dichos sus vasallos / et de la dicha su eglesia et encomienda que dis que tenedes presos por la dicha rason. Otrosy que les dedes et tornedes et fagades luego dar et tornar todas las contias de mor. que dis que les auedes leuado et mandado leuar et los dichos vuestros merynos et comendero leuaron dellos por rason de encomienda / o de pedido o en otra manera quaquier. Et otrosy que les façades humienda de todos los dapnos que disem que reçebiron de uos et de vuestros ommes en tal manera que los dichos obispo et dean et cabildo se nos non vengan mas querelar de uos sobre esta rason et en esto uos faredes plaser et seruiço sennalado. / Et non façades ende al sub pena de la nuestra merçed se non sabed que si lo asy luego non fasedes et conprides que todo esto que dicho es que vos lo mandaremos descontar de la terra et merçedes que de nos tenedes et pagarlo a los dichos obispo et deam et cabildo con el doblo et ponrremos en elo escarmiento / segunt fue la nuestra merçed. Et de commo esta nuestra carta vos fue mostrada o el traslado della signado commo dicho es et la conplieredes mandamos so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que uos la mostrare testimonio signado con su signo porque nos se/pamos en commo conplides nuestro mandado. La carta leyda dagella. Dada en la çibdat de Salamanca sellada con nuestro seello de la poridat por quanto non era aqui el nuestro seello mayor catorse dias de mayo Era de mill et quatroçentos et des et nueue anno. Nos el Rey/.
Este he o traslado da dita carta do dito sennor rey a qual eu Johan Ramos notario publico da çibdade de Vilamayor et en todo obispado de Mendonedo todo examiney et bi escripta en papel et selada con o seelo da poridade ennas espaldas et firmada de nome de dito sennor rey don Johan / et aqui trasladey por autoridade de frey Afonso vigario de Mendonedo de veruo a ueruo ben et verdadeiramente aqui escriui et en ela puge meu nome et signal que tal he. Feyto o dito traslado enna çibadade de Vilamayor çinquo dias do mes de juyo era de mill et quatroçentos et des et noue annos (a. 1381) / ante os testemoyos que foron presentes Lopo Peres et Johan das Figueiras coengos de Mendonedo et Afonso Reymondo de Lourençaa et Afonso Eanes et Johan de santa Maria Mayor et outros (Signo). /
Et eu Diego Fernandes notario publico jurado dado do bispo enna çibadade de Uillamayor et en todo o seu bispado de Mendonedo a este dito traslado da dita carta con o dito notario et testemoyas presente foy et por autoridade do dito bigario aqui puge este meu signal que he tal en testemoyo de uerdade. Feyto o dito traslado enno dito lugar dia et era et mes sobreditos et por las ditas testemoyas (Signo).
Sabado beynte et çinquo dias de mayo Era de mil et quatroçentos et dies et noue annos en presençia de mi Alfonso Rodrigues notario publico del rey en la muy noble çibdad de Çamora et de los testigos de juso scriptos estando en esta dicha çibdad en el sobrado de las casas de la posaderia que fue / de Suero Alfonso cauallero que son en la rua de Santorancd(?) et estando y presente el conde don Pedro paresçio ante el hun homme que se lamaua Lope Peres canonigo de Mendonedo et presento et feso leer por mi el dicho notario ante el dicho conde huna carta de nuestro sennor el rey scripta en papel et aberta / et seellada con su seello de la puridad de çera en las espaldas et firmada de su nonbre segundo por la dicha carta pareçia el tenor della que es este que se sigue:
Don Johan por la graçia de Dios rey de Castilla de Leon de Tolledo de Gallisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen / del Algarbe de Algesira et sennor de Lara et de Viscaya et de Molina a uos el conde don Pedro nuestro primo salud commo aquel que mucho amamos et preçiamos para quien mucha onrra quriamos. Bien sabedes en commo vos enbiamos a mandar por otra nuestra carta que desenbargasedes al / obispo et dayam et cabildo de la iglesia de Mendonedo la encomienda de la dicha iglesia que le uos tenedes que non posesedes en ela enbargar nen echasedes pididos nen pechos nen trebuto alguno a los vasallos de la dicha iglesia por quanto fallamos que la dicha encomienda era liure et quita / de los dichos deam et cabildo. Et agora el dicho obispo de Mendonedo et el deam et cabildo de la dicha su iglesia enviaronsenos querellar et disen que uos mostraron la dicha nuestra carta a uos el dicho conde e a Johan Nunnes vuestro comendero de la dicha encocmienda et Alfonso Martines vuestro merino et que uos pidiron / que la conplisedes en todo segundo que uos por ella enbiaramos mandar desenbargandoles la dicha su encomienda et que non quesestes vos el dicho conde nen los dichos vuestros comendero et merino et que en lugar de les conprir la dicha nuestsra carta segundo por ella vos enviaramos mandar que uos el dicho conde et el dicho / Johan Nunnes vuestro comendero et dicho Alfonso Martines que prendiestes et mandastes prender a los vasallos del dicho obispo et de la dicha su iglesia que moran en la dicha su encomienda et que los tenedes presos et los conhechades et leuades dellos grandes contias de mor. que uos non deuen nen son tenidos de pagar / et que morieron dellos en las prisiones que les mandastes dar. Et otrosy que les fasiedes otros muchos males y dapnos et agrauios a ellos et a sus vasallos commo non deuedes de las quales cosas conde somos ende mucho marauillado en lo vos asy fasierdes contra nuestro deffendimiento et de lo / mandar asy faser et consyntyr a los dichos vuestro comendero et merino et mayormente en lo asi faser contra la eglesia. Porque uos rogamos et mandamos conde commo de uos fiamos se prasier et seruiçio nos avedes de faser otrosi mandamos a los dichos vuesstro comendero et merino que luego vista / esta nuestra carta o el traslado dela signado de scriuano publico que gardedes et cunplades a los dichos obispo et dean et cabildo la dicha nuestra carta que en la dicha rason uos enviamos que les dexedes et desenbarguedes la dicha su encomienda et non usedes mas dela bos nen el dicho vuestro comendero nen otro / alguno en vuestro nonbre. Et otrosi que soltedes et mandedes soltar luego de la prision a los dichos sus vasallos et de la dicha su iglesia et encomienda que dis que tenedes presos por la dicha rason. Otrosi que les dedes et tornedes et fagades luego dar et tornar todas las contias de mor. que dis que dellos avedes / leuado et mandado leuar et los dichos vuestro merino et comendero leuaron deles por rason de encomienda o de pidido o en outra manera qualquier. Otrosi que les fagades emendar de todos los dapnos et males que dis que reçebieron de uos et de vuestros ommes en tal manera que los dichos obispo / et deam et cabildo se nos non vengam mas querellar de uos sobre esta rason et en esto nos faredes praser et seruiçio senallado. Et non fagades ende al sub pena de la nuestra merçed si non sabede que si lo asi luego non fasides et conplides que todo esto que dicho es vos lo madaremos descontar / de la tierra et merçed que de nos tenedes et pagarlo a los dichos obispo et deam et cabildo con el doblo et pornemos en ello scarmiento segundo fuere la nuestra merçed. Et de commo esta nuestra carta vos fuere mostrada o el traslado dela signado commo dicho es et la conplierdes mandamos sub la dicha pena a qual/quier scriuano publico que para esto fuer lamado que de ende al que uos la mostrar testimonio signado con su signo porque nos sepamos en commo conplides nuestro mandado. La carta leyda datgela. Dada en la çibdad de Salamanca seelada con nuestro seello de la puridad por quanto non era aqui el nuestro seello / mayor catorse dias de mayo Era de mill et ccccosxix annos. Nos el rey.
Et la dicha carta leida el dicho sennor conde dixo que la obedeçya con la mayor reuerençia que deuia commo carta de su rey et su sennor natural al que dexe Dios uiuier et regnar por muchos tienpos et bonnos.Amen. / et que estaua presto para faser et conprir lo que fuer seruiçio del dicho sennor rey et que el le daria repuesta ella de oy a terçer dia. Testigos que foron presentes Sancho Fernandes de Touar Pedro Fernandes fijo de Pedro Fernandes de Valasco et Johan Alfonso comendador de Castrothorafe et Alfonso Rodrigues notario. Fecha dia et mes et era sobredichas. Et despues desto al qual prasio del terçer dia que es oy lunes veynte et sete dias del dicho mes de mayo en presençia de mi el dicho notario et de los testigos de juso scriptos estando en las casas do posaua el dicho sennor conde et estando el presente dixo que / el que daua por repuesta a la dicha carta del dicho sennor rey que la obedeçia con la reuerençia que deuia segundo que de suso dicho auia et que el que se yua para el dicho sennor rey a su seruiçio et que estaria con el et que faria todo lo que el mandasse que fosse su seruiçio. Testigos que foron presentes Martin Beserra / de Caçeres et Johan Nunnes de Isorna et Arias Gonçales Sierra et Fernan Fernandes de Mieras Alfonso Rodrigues notario. Fecha esta carta en Çamora dias et mes et era sobredichos. Et yo Alfonso Rodrigues notario sobredicho a esto fue presente et pus aqui mio signo tal en testimonio de verdade.
Este he o tralado do sobredito testimoyo o qual eu Fernan Fernandes notario publico da çibdade de Villamayor by scipto en papel et signado de signal de notario publico segundo por el paresçia por mandado et autoridade de don Francisco por la graça de Deus bispo de Mendonedo aqui de veruo a ueruo o dito testemoyo trasladey et en / el puge meu nome et meu sinal de notario acustumado que tal he en testemoyo de verdade. Feyto o dito traslado en Villamayor çibdade de Mendonedo [...3] dias de juyo Era de mill et ccccosxix annos. Testemoyos que foron presentes frey Gonçaluo de Villamayor Afonso Reymondo Afonso Yanes et Johan Afonso de santa Maria Mayor camareros do dito bispo et outros. (Signo)
Et eu Diego Fernandes notario publico da dita çibdade de Villamayor a este dito traslado do dito testemoyo con o dito notario et testemoyas presente foy et por manado et autoridade do dito sennor obispo aqui puge este meu signal acustumado que tal he en testemoyo de uerdade. Foy feyto o dito traslado en la dita çibdade de Uilamayor dia et mes et era sobreditas et por las ditas testemoyas. (Signo)
Este traslado da dita carta do dito sennor rey don Iohan segundo esta signado de escriuan publico foy leuda por min notario subscripto a Johan Nunnes Pardo a petyçon de don Francisco por la graça de Deus bispo de Mendonedo por quanto Johan Nunnes vsaba de comenda de Mendonedo contra voontade do dito bispo et contra mandado do dito sennor el rey et desto Johan das Figueiras coengo de Mendonedo en nome do dito bispo et do cabidoo et da iglesia de Mendonedo pedeu testemoyo con o dito Johan Nunnes para o mostrar querelar ao dito sennor rey. Et o dito Johan Nunnes respondendo ao do dito testemoyo diso que obedeçia a dita carta do dito sennor rey commo a carta / do seu rey et de seu sennor et que el que uevia con o conde don Pedro et que lle mandaua vsar et leuar a dita comenda et que el que vsaua della et a leuaua et que a queria vsar et leuar et que se a o dito bispo a desenbargase con o dito conde que el que a desenbargaria. Et tamben le foy probicado ao dito Johan / Nunnes este traslado do testemoyo que aqui esta encima en commo a dita carta do dito sennor rey foy probicada ao dito conde don Pedro et de todo o dito Johan das Figueiras coengo sobredito pedeu dello testemoyo. Testemoyas que foron presentes Lopo de Ueiga Gonçalo Uidal Fernando da Fraga omes do dito Johan Nunnes et outros.
Et eu Gomes Peres notario publico dado do dito sennor obispo enna çiudade de Uillamayor et en todo obispado de Mendonedo a esto presente foy con las ditas testemoyas et aqui subescriuy et a pedemento do dito Johan das Figueiras aqui subescriuy et puge meu mome et meu signal que tal he. Gomes Peres notario (Signo).
(Reverso):
M. vii. n. 94. Carta del rey que fuy gaanada en Salamanca sobre la comenda et o testemoyo commo leeron a carta ao conde don Pedro et commo fuy publicada a Juan Nunnes.