GMH/ÍNDICE A-Z

Referencias da busca neste documento para: Documentos da Catedral de Lugo. SÚculo XV

a de Deus et da santa iglesia de Roma, Obispo de Lugo, oydor da Audienšia de noso sen

separador

iptos, estando presente el dicho senor Obispo, luego el dicho senor dixo que por quan

separador

s do Monte, escripvano del dicho senor Obispo; et Fernan de Romaes, clerigo del coro

separador

ue et concanbea que asy el dicho senor Obispo avia fecho et queria faser et todo lo a

separador

o que asy lo respondese al dicho senor Obispo et posesse por abto con los otros traut

separador

edro Alonso de mandado del dicho senor Obispo lles dixe que era lo que avian visto še

separador

que lles paresšiese que el dicho senor Obispo devia faser, et los sobredichos et cada

separador

contador que fue del senor don Pedro, Obispo que fue de Mondonedo; et Alonso Lopes d

separador

el uno que fesiera don Alvaro Ossorio, Obispo que fuera del dicho obispado, al dicho

separador

ho obispado por lo senor don Fernando, Obispo que fue del dicho obispado, su šiertas

separador

s Camoyras, secretario del dicho senor Obispo, et de Pedro Crespo, šapateiro, et de J

separador

on que les paresšia que el dicho senor Obispo devia de faser el dicho troque et conca

separador

enton darian respuesta al dicho senor Obispo de aquelo que lles paresšese, et que ma

separador

provechosso a la messa del dicho senor Obispo faser la dicha permutašon, et que el di

separador

cho senor Obispo la devia faser, et que ellos que davan

separador

o que asy lo notificase al dicho senor Obispo en unon con los dichos trautados que so

separador

cho dia en los palašos del dicho senor Obispo en el valcon que esta sobre la porta de

separador

Deus Padre estando ende el dicho senor Obispo et el dicho Johan Lopes yo, el dicho no

separador

tario, notifiquey al dicho senor Obispo lo sobredicho, et el dicho senor Obispo

separador

udade et obispado de Lugo por lo senor Obispo et iglesia desse lugar, a todo o suso c

1074
1447, agosto, 14. Lugo

O Cabido, trala oportuna deliberaciˇn, acepta o cambio duns terreos edificables na r˙a do Campo, que pertencen ß mesa bispal, por unha casa na r˙a da Cruz.

MADRID, AHN, Carp. 1333 A/20, perg. orix., cortesß, 380 x 410 mm.
   

En la šiudat de Lugo dentro en os paašos del reverendo in Christo padre et senor don Garšia de Vaamonde por la grašia de Deus et da santa iglesia de Roma, Obispo de Lugo, oydor da Audienšia de noso senor el Rey et do seu consello, quatorse dias del mes de agosto, ano do nasšemento de noso senor Jhesu Christo de mill et quatrošentos et quareenta et sete anos.

En presenšia de min notario et testigos de iusso escriptos, estando presente el dicho senor Obispo, luego el dicho senor dixo que por quanto Johan Lopes, morador en la dicha su šiudat, canbeara et queria canbear et trocar con el una cassa que el dicho Lopes tenya et estava en la dicha ciudat a la rua de la Crus, en que agora morava Alonso Lopes de Neyra, et topava de la una yllarga en la casa en que agora morava Meestre Johan, barbeyro, porteiro de la dicha iglesia, que era la pustrimera casa de la dicha rua, et de la otra en la casa que era de Lopo Afonso en que asy meesmo morava el dicho Alonso Lopes, et de fronte que topava en la dicha rua publica por sus prašas de la [rosa] que estavan en fin de la rua del Canpo et en fronte del pošo de la Pinguela, et junto de la una yllarga con las casas en que mora el dicho Johan Lopes, et de la otra en la rua publica que vay para Santa Maria, et de fronte en la rua publica del dicho pošo et detras en las casas en que moran Lopo Dias, meestrescola, et Lionor Afonso, con todo lo a ellas perteescente, las quales dichas prašas vaan en hermo et las tenya en fuero el dicho Johan Lopes por sy et por sua muger et por otras dos perssonas por des maravedis de moeda vieja, de que tres brancas viejas et un coronado fasen el maravedi, et de su mesa obispal et suas en su nombre, et la dicha casa era del dicho Johan Lopes et estaba bien fecha et reparada et valia en cada hun ano, segundo que el fuera enformado, šinqueenta maravedis da dita moneda poco mas o menos, et por ende que el acatando que el dicho troque et concanbea era provechoso a la dicha su messa et dignidat obispal et suyo en su nombre que lo avia fecho con el dean et cabildo de su iglesia, segund que mas largamente pasara por min Pedro Alonso, canonigo en la dicha iglesia et notario dos abtos capitullares del, pero que agora que a mayor abondamento et cautela et porque el dicho troque et concanbia oviese mas vigor et efecto que mandava et mando a my el dicho Pedro Alonso que notificase al dean et cabildo de la dicha su iglesia el dicho troque que se asy avia fecho et deliberava faser de nobo se a ellos bien visto fuesse para que ellos sobre ello oviesen su trautado et le dixiesen deliberadamente se lles paresšia seer mas provechosa la dicha casa a la dicha su mesa obispal que las dichas plašas, et faser el dicho troque et concanbea que non lo faser, por qual de su asentimiento lo fesiese de novo a allende lo que fecho avia como dicho es et declarasen non valer lo que asy fecho avia.
Testigos que fueron presentes: el lišenšiado Ruy Lopes, juys en la dicha iglesia; et Pedro Fernandes do Monte, escripvano del dicho senor Obispo; et Fernan de Romaes, clerigo del coro de la dicha iglesia, et outros.
Et despues desto luego este dicho dia dentro en o thesouro de la iglesia cathedral de la dicha šiudat seendo en el juntados en su capitolo por son de campana tanida, segundo que lo an de uso et de custumbre, los senores Alonso Martines, chantre, et Roy Lopes, aršidiano de Neyra, et Johan Alonso de Galdo, aršidiano de Sarrea, et Nuno Gonšalves, aršidiano de Dašon, et Gonšalvo Peres de Carvallido, aršidiano de Triacastela, et Lopo Dias, mestrescola, et Roy Lopes, lišenšiado juys, et Rodrigo Afonso, et Gomes Vaasques, et Pedro de ăela, et Johan Martines, et Johan Vidal, et Johan Ares, et Diego Fernandes, et Diego Vaasques, canonigos de la dicha iglesia, et los otros benefišiados della que asy quiseron estar, yo el dicho Pedro Alfonso notifiquey a los dichos senores el dicho troque et concanbea que asy el dicho senor Obispo avia fecho et queria faser et todo lo al sobredicho, et los dichos senores disseron que veerian en ello et averian sobre ello su trautado et responderian aquello que visto lles fuese, et que asignavan et asignaron termino para en ello trautar et deliberar para el miercoles et viernes primeyros, que eran dias capitulares, et dende en adelante para cada dia capitular de la otra somana de en estos capitulos sen aqueste en ello non determinasen, et que mandavan et mandaron a my el dicho Pedro Alonso que asy lo respondese al dicho senor Obispo et posesse por abto con los otros trautados que sobre eles de aqui adelante oviesen et fesiese. Testigos os sobredichos capitulantes.
Et despues desto des et seys dias del mes et ano sobredichos en el dicho thesouro estando ende juntados en su cabildo por son de campana tanida, segundo que lo avian de uso et de custunbre, el dicho Alonso Martines, chantre, et Nuno Gomes, aršidiano de Dašon, et Gonšalvo Peres de Carvallido, aršidiano de Triacastela, et Lopo Dias, mestrescola, et Ruy Lopes, juys, et Johan Martines, et Pedro Fernandes de ăela, et Johan Vidal, et Johan Arias, et Diego Vaasques, coengos de la dicha iglesia, yo el dicho Pedro Alonso de mandado del dicho senor Obispo lles dixe que era lo que avian visto šerca del dicho troque et concanbea, et ellos dixeron que rogavan et mandaban a los dichos Alonso Martines, chantre, et Lopo Dias, mestrescola, et Johan Martines, canonigo, que fuesen ver las dichas prašas et casa et se enformasen del verdadero valor de cada cossa por ante my como notario, et lles fesesen relašon et enformašon de aquello que asy fallasen en el primero capitulo, et enton ellos dirian aquello que lles paresšiese que el dicho senor Obispo devia faser, et los sobredichos et cada uno dellos dixieron que les plasia de lo faser asy. Testigos los sobredichos.

Et depues desto este dicho dia despues de comer los sobredichos Alfonso Martines et Lopo Dias et Johan Martines en presenšia de my, el dicho notario, et testigos de iuso escriptos fueron por sy mesmos veer et peegar et viron et peegaron la dicha casa et de que vista et peegada dixeron que estava bien reparada, segund que a vista de ollos por ella paresšia, et rešeberon juramento en forma devida de Lopo Rodrigues de Gayvol et de Roy Garšia et de Pedro Bayo et de Rodrigo Arias, seleyro, visinos et moradores en la dicha rua de la Crus, lo qual ellos et cada uno dellos fesieron et rešebieron sobre sy la confesion del dicho juramento et por vertud del les preguntaron que era lo que la dicha casa en el sito et lugar que estava valeria en cada un ano en renta et alquyler, et ellos et cada uno dellos dixieron que valia šen pares de brancas que son sesenta maravedis de la dicha moneda vieja poco mas o menos, preguntados como lo sabian dixieron que por quanto ellos et otros de los visinos de la dicha rua moravan en otras casas menores que aquela et que davan por elas en cada un ano de alquiler los dichos maravedis et demas que avendola qualquer dellos menester para seu morar que tantos darian por ella.

Testigos que fueron presentes et viron lo sobredichos: Ares Gonšalves, contador que fue del senor don Pedro, Obispo que fue de Mondonedo; et Alonso Lopes de Neyra, que mora en la dicha casa, et Fernan Alfonso de Vivero, escudero del lišenšiado Roy Lopes, notario apostolico, et otros.

Et depues desto luego en esta ora los sobredichos en presenšia de my, el dicho notario, fueron otrosy por sy mesmos veer et peegar et viron et peegaron las dicha plašas et de que asy vistas et peegadas dixeron que estavan en hermo et plaša segundo que por el aspecto dellas claramente paresšia, et luego el dicho Johan Lopes presento ante los sobredichos los fueros que tenia de las dichas plašas, el uno que fesiera don Alvaro Ossorio, Obispo que fuera del dicho obispado, al dicho Johan Lopes et a su muger et a otras dos personas de las dichas plašas por los dichos des maravedis, et firmados del nonbre del dicho don Alvaro et signado del signo de Pedro Fernandes de Valladolid, escripvano del Rey nuestro senor, et el otro por el qual paresše que el dicho Johan Lopes šercara las dichas plašas de pared, segund que agora estavan šercadas de lišenšia et mandamiento del bachiller Johan Ruys, aršidiano de Grado, vicario que fue en el dicho obispado por lo senor don Fernando, Obispo que fue del dicho obispado, su šiertas condišiones, et de que asy presentados los sobredichos rešeberon luego juramento de Fernan das Camoyras, secretario del dicho senor Obispo, et de Pedro Crespo, šapateiro, et de Johan Alfonso et de Johan de Castroverde, alfayates, visinos et moradores que son šerca de las dichas plašas, lo qual elos fesieron et cada uno dellos feso en forma devida de derecho, et rešeberon sobre sy la confesion del dicho juramiento et dixeron amen, et por vertud del dicho juramento lles preguntaron quanto darian de foro et renta en cada hun ano por las dichas plašas con condišon que las fesiesen et tornasen en casas o las tuviesen en orta et estrado, segundo que agora estavan, et ellos dixeron que ellos nin algunos dellos non daria por elas mas de dose maravedis vellos de la dicha moneda et que crian que non valia mas nen tanto. Et los sobredichos mandaron a mi, el dicho Pedro Afonso, que posese los dichos de todos los dichos testigos, et la vista que elos asy avian fecha todo junto en uno con los otros autos que sobre esta rason en el dicho cabildo et fora del avia pasado en mys notas et registros para todo ello lo presentar ante los senores del dicho cabildo.

Testigos los dichos Ares Gomes, et Fernan Alonso, et Ares Peres, notario, et Lopo Alonso, hermano del dicho Johan Lopes, et otros.

Et depues desto en el dicho thesoro des et oyto dias del mes et ano sobredichos estando ende juntados por son de campana tanida los dichos Alfonso Martines, chantre, Nuno Gonšalves, aršidiano de Dašon, et Gonšalvo Peres de Carvallido, aršidiano de Triacastela, et Lopo Dias, mestrescola, et Roy Lopes lišenšiado juys, et Johan Martines, et Pedro de ăela, et Diego Vaasques, et Johan Vidal, et Johan Ares, et Lopo Garšia, canonigos, et los otros benefišiados de la dicha iglesia que ende quiseron estar, logo los dichos chantre et mestrescola et Johan Martines, coengo, por min dito notario notificaron en el dicho capitolo como avian vistas et peegadas las dicha plašas et casa et los dichos et deposišiones de los dichos testigos que asy avian rešebido, que de suso estan encorporados, et todo lo al de suso contenido; et otrosy dixieron que les paresšia que el dicho senor Obispo devia de faser el dicho troque et concanbea de las dichas prašas por la dicha casa del dicho Johan Lopes porque era mas provechosa que las dichas plašas, et que ellos que devian a ello dar su consentimento et autoridat. Et los dichos senores visto et oydo lo de suso dixieron que asy mesmo paresšia a ellos pero que querian en ello mas veer fasta el primeiro capitollo, et que enton darian respuesta al dicho senor Obispo de aquelo que lles paresšese, et que mandavan et mandaron a min dito notario que posese el auto sobredicho con la dicha su respuesta en unon con los otros autos et trautados que sobre elo avian fecho et fesiesen de aqui adelante. Testigos los sobredichos.
Et despues desto en el dicho thesoro veynte et dos dias del dicho mes et ano sobredicho estando ende juntados por son de campana tangida, segundo que lo han de uso et de custume, los senores Alonso Martines, chantre, et Nuno Gomes, aršidiano de Dašon, et Gonšalvo Peres de Carvallido, aršidiano de Triacastella, et Lopo Dias, mestrescola, et Roy Lopes, juys, et Johan Martines, et Pedro Fernandes de ăela, et Diego Vaasques, et Gomes Vaasques, et Johan Vidal, et Diego Fernandes de Luases, et Johan Ares, et Gonšalvo de Parrega, et Lopo Garšia, canonigos, et los otros benefišiados que ende quiseron estar, en presenša de my el dicho notario logo los sobredichos dixieron que por quanto ellos avian avido sus solepnes trautados et acordo sy la concanbea susodicha era provechosa et se devia faser o non, que ellos visto lo susodicho et lo al que entre ellos avia seydo praticado et trautado que les paresšia que era provechosso a la messa del dicho senor Obispo faser la dicha permutašon, et que el dicho senor Obispo la devia faser, et que ellos que davan et dieron a ella su asenso et consentimiento et mandavan et mandaron a my el dicho notario que asy lo notificase al dicho senor Obispo en unon con los dichos trautados que sobre ello avia fecho et de suso van escriptos [...] asy mesmo consenteu el aršidiano de Sarrea despoys.

Et despues desto este dicho dia en los palašos del dicho senor Obispo en el valcon que esta sobre la porta de Deus Padre estando ende el dicho senor Obispo et el dicho Johan Lopes yo, el dicho notario, notifiquey al dicho senor Obispo lo sobredicho, et el dicho senor Obispo dixo que de consentimento del dicho su cabildo que canbeava et permutava et concanbeava con el dicho Johan Lopes las dichas plašas que de suso estan limitadas et declaradas por la dicha su casa, et el dicho Johan Lopes disso que asy meesmo rešibia et rešebeu et fasia et feso la dicha concanbea et canbea, et le dava et dio la dicha casa por las dicha plašas.

Testigos: Roy Lopes, aršidiano de Neyra, et Gomes Vaasques, et Diego de Luases, et Johan Ares, coengos en la dicha iglesia para esto espešialmente llamados et rogados.

Et eu Pedro Afonso, canonigo et notario publico da dita šiudade et obispado de Lugo por lo senor Obispo et iglesia desse lugar, a todo o suso contiudo con os ditos testigos presente foy et este instromento de troque et concanbea por outro fige escrivir seendo eu ocupado de outros negošios, et aqui puge meu nome et signal acostumado en testemoyo de verdade que he tal. Rogado et requerido. Non enpeesca onde vay escripto entre regloes que dis ende, et onde dis et concanbeo, et en outro lugar onde dias a la escripto o primeiro a sobre raydo, et onde dis seendo, et en a parte que dis posesse, et en outra que dis confession, et onde dis alfayates, et onde dis confession, et en esse reglon quanto, et entre reglones a min, et en outro lugar de, et sobre raydo onde dis seydo, et entre renglones dicho, que non foy višio mays error de escrivan et eu o dito notario ho aprovo.

Petrus Alfonsus, canonicus et notarius.

Materias

escritura; acta; albardeiro; apeo; arcediago; arrendamento; audiencia; bacharel; barbeiro; beneficiado; bispo; branca; campß; canon foral; canon foral; casas; catedral; chantre; cˇengo; confirmaciˇn; consello real; construciˇn; contador; coro; coroado; crego; cruz; escribßn; escudeiro; familia; fidalgo; horta; informaciˇn; irmßn; licenciado; licenza; linde; mandamento; marabedÝ; mesa bispal; mestre; mestrescola; muller; notario; notario apostˇlico; oidor; pazo; permuta; porta; porteiro; pozo; provisor; publicaciˇn; rexistro; r˙a; secretario; secretario; seleiro; soar; tesouro; testemu˝o; valado; vigairo; visita; xastre; xuÝz; xuramento; zapateiro; cabido

Persoas

Afonso Lˇpez de Neira; Afonso MartÝnez de Galdo, chantre de Lugo; ┴lvaro Osorio, bispo de Lugo; Ares Gˇmez; Ares Gonzßlez, contador; Ares PÚrez, notario; Diego Fernßndez de Luaces cˇengo de Lugo; Diego Fernßndez de Luaces, cˇengo de Lugo; Diego Vßzquez, cˇengo de Lugo; Fernando Afonso; Fernando Afonso de Viveiro, escudeiro; Fernando das Camoiras, secretario; Fernando de Palacios, bispo de Lugo; Fernando de Romai, crego do coro de Lugo; Gˇmez Vßzquez, cˇengo de Lugo; Gˇmez Vßzquez, cˇengo de Lugo; Gonzalo PÚrez de Carballido, arcediago de Triacastela; Gonzalo RodrÝguez de Parga, cˇengo de Lugo; Leonor Afonso; Lopo Afonso; Lopo Afonso; Lopo DÝaz de Freixo, mestrescola de Lugo; Lopo GarcÝa, cˇengo de Lugo; Lopo RodrÝguez de Gaibor; Mestre Xoßn, porteiro do cabido de Lugo; Nuno Gonzßlez, arcediago de Dozˇn; Pedro Afonso, cˇengo de Lugo; Pedro Baio; Pedro Crespo, zapateiro; Pedro EnrÝquez de Castro, bispo de Mondo˝edo; Pedro Fernßndez de Cela, cˇengo de Lugo; Pedro Fernßndez de Valladolid, notario; Pedro Fernßndez do Monte, secretario; Roi Afonso, das Corti˝as, cˇengo de Lugo; Roi Ares, seleiro; Roi GarcÝa; Roi Lˇpez de Aguiar, arcediago de Neira; Roi Lˇpez, notario apostˇlico; Roi Lˇpez, xuÝz de Lugo; Xoßn Afonso de Galdo, arcediago de Sarria; Xoßn Afonso, xastre; Xoßn Ares, cˇengo de Lugo; Xoßn de Castroverde, xastre; Xoßn Lˇpez; Xoßn MartÝnez, cˇengo de Lugo; Xoßn Ruiz, arcediago de Grado e provisor en Lugo; Xoßn Vidal, cˇengo de Lugo; GarcÝa de Baamonde, bispo de Lugo

Outros

Lugo, bispado; Lugo, cabido; Oviedo, cabido; Mondo˝edo, bispado

Lugares

Baamonde; Carballido; ăella; Dozˇn; Gaibor, San Xiao; Galdo, Santa MarÝa; Grado; Luaces; Mondo˝edo; Monte; Neira, antiga xurisdiciˇn e arcediagado; Parga, antiga xurisdiciˇn; Pinguela, A; Romeßn, San Pedro; Triacastela; Valladolid; Viveiro