GMH/ÍNDICE A-Z

Referencias da busca neste documento para: Colección diplomática medieval do Arquivo da Catedral de Mondoñedo

205 C

1486, outubro, 5. Santiago de Galicia.
Carta orixinal dos reis don Fernando e dona Isabel, pola que manifestan que o Cabido da Catedral de Mondoñedo acudira a eles trala sentencia dada pola chancelería no preito sostido con Pedro de Bolaño sobre a Sucesión de Burela, en vista de que a esposa deste, dona Beatriz de Castro, non quería acepta-la devandita sentencia. Os reis mandan, en consecuencia, que ninguén lle ocupe ó Cabido as propiedades da devandita Sucesión.
A, papel, tamaño folio -apaisado- coas sinaturas do rei e raíña e vestixios do selo de papel sobre cera vermella. Letra cortesá.

Don Fernando et dona Ysabel por la graçia de Dios rey et reyna de Castilla de los de Aragon de Seçilia de Toledo de Valençia de Galisia de Mallorcas de Seuilla de Çerdenna de Cor/doua de Corçega de Murçia de Jahen de los Algarbes de Algezira de Gibraltar conde y condesa de Barçelona et sennores de Uiscaya et de Molina duques de Atenas et de / Neopatria condes de Rosellon et de Çerdania marqueses de Oristan et Goçiano a vos don Diego Lopes de Haro nuestro governador et justiçia mayor en el reyno de Galisia / et a vos el doctor Sancho Garçia del Espinar nuestro alcalde mayor en el dicho reyno et a todos los corregidores asystentes alcaldes alguasiles merinos et otras justi/çias qualesquier deste reyno de Galisia et a cada vno et qualquier de vos a quien esta nuestra carta fuere mostrada o el traslado della synado de escriuano publico / salud et graçia. Sepades que por parte del dean et cabildo de la iglesia de Mondonedo nos fue fecha relaçion por su petiçion que ante nos en el nuestro consejo fue presentada / diziendo que ellos trataron çierto pleito con Pedro de Bolanno sobre la suçesion de Burela et sus anexos en el qual dicho pleito fueron dadas dos sentençias vna por / don Fernando de Acunna nuestro governador en el dicho reyno de Galisia et otra por los de nuestro consejo que estan et residen en la villa de Valladolid de las quales le fue dada nuestra carta executorya / por vertud de la qual le fue tornada et restituida la suçesion de la dicha Burela et sus anexos et puestos en posesion dello et que ellos teniendo et poseyendo lo suso/dicho dis que dona Beatris de Castro muger del dicho Pedro de Abendanno (sic) que quebrantaua de las dichas sentençias et en menospreçio dellas dis que le ha ocupado et to/mado et toma et ocupa la muger del dicho Pedro de Abendanno las heredades de Cristoboo et Portoselo et las terrarias de los dichos logares que son de la / dicha suçesion et les ha lleuado mucha de la renta dello lo qual dis que sy asy pasase resçebiria grande agrauio et danno al dicho dean et cabildo et seria / cabsa que las dichas sentençias et carta executoria non se executadesen del todo et nos suplicaron et pedieron por merçed çerca dello con remedio de su sentençia / le mandasemos prouer o commo la nuestra merçed fuere. Et nos touimoslo por bien porque vos mandamos a todos et a cada vno de vos que veades las dichas sentençias et / carta executoria asy por los de nuestro consejo dadas et las guardeys et cunplays executeys et fagays guardar et conplir et executar en todo et por todo / segund que en ellas se contiene. Et sy contra el tenor et forma dellas algunas rentas le han lleuado de los dichos Cristoboo et Portoselo et las terrarias de los / dichos logares sobre que asy fue dada la dicha sentençia ge lo fagays tornar et restituyr al dicho dean et cabildo syn costa alguna et contra el tenor / et forma de las dichas sentençias et carta executoria non vaades nin pasedes nin consyntades yr nin pasar en tienpo alguno nin por alguna manera. Et los / vnos nin los otros non fagades nin fagan ende al por alguna manera so penna de la nuestra merçed et de dies mill mor. para la nuesta camara et demas mandamos / al omme que vos esta nuestra carta mostrare que vos enplase que parescades ante nos en la nuestra corte doquier que nos seamos del dia que vos enplasare fasta / quinze dias primeros syguientes so la dicha pena so la qual madamos a qualquir escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que ge la / mostrare testimonio synado con su sino por que nos sepamos en commo se cunple nuestro mandado. Dada en la çibdad de Santiago de / Galizia a çinco dias de otubre anno del nasçimiento de nuestro Sennor Jesucristo de mill et quatroçientos et ochenta et seys annos. Yo el rey. Yo la reyna. Yo Fernando Aluares de Toledo secretario del rey et de la reyna nuestros sennores la fis escriuir por su mandado.
Sobrecarta de vna sentençia et carta executoria que fue dada en fauor del cabildo de Mondonedo.

(Reverso):
Rodericus doctor (Rúbrica). Juan Francisco de Badajos (Rúbrica). Chançeller Afonso del Marino. (Rúbrica). (Outras dúas sinaturas ilexibles dun doutor e dun licenciado). (Restos do selo sobre cera vermella). M. iiii. n. 80.