GMH/ÍNDICE A-Z

654
1363, xuño, 9. Lugo
Carta do meiriño maior a todos os oficiais de xustiza en Galicia na que lles ordena respectar os privilexios concedidos polos reis á igrexa de Lugo.
MADRID, AHN, Cód. 416 B, fol. 112r, traslado polos notarios: Gonzalo Pérez e Arias Eanes: 1363-XII-29.

De min Alfonso Garçia, meryno mayor del rey en Galliçia, a todos los merynos de Galliçia que andan por Rodrigo Alfonso et por mi en cada unna de las meryndades de Gualliçia, et a vos Gonçalvo Suares, meryno de Sarrea, et a vos Garçia Suares, meryno de Lemos, et a todos los otros alcalles, juyçes de cada unna dellas villas et lugares de Gualliçia, et a qualquier et a quallesquier que esta mi carta fuere mostrada, salud et buena ventura.

Sepades qu’el procurador del obispo et dean et cabildo della iglesia de Lugo paresçio ante Diego Filipes, alcalle del rey en el dicho adelantamiento, et mostrolle privilegios de los reyes confirmados de nuestro sennor el rey, en que se contina que quitava a los serviçales et lavradores del dicho obispo et dicho cabildo et sua iglesia de todo pecho et pidido et fosadera, et de todo otro tributo en los qualles levaron para guarda de su derecho, por los qualles privillegios eu entendi que los dichos sennores reyes que los deran et otorgaran a la dicha iglesia de Lugo con grande devoçon, et que los beneffiçiados dela dicha iglesia rogasen a Deus por elles, et falley que poys los dichos serviçalles et lavradores eran quitos de los dichos pechos por el dicho obispo et cabildo, a que foron dados los dichos privilegios, commo dicho es, et non por si missmos,elles non fas perjudiçio la carta d’ella cogecha d’ellos dichos pechos, mayormente qu’el dicho procurador mostro ante min qu’ellos dichos privilegios foran senpre bem guardados et mantenidos a la dicha iglesia et obispo et cabildo, et que esteveran et estavan em huso et en custumbre depoys qu’ellos dichos privilegios foran dados et otorgados a la dicha iglesia ata agora de non pechar las dichas monedas et pechos et pididos et fossaderas, et dixo que reçellava que algunos de vosotros a pidimento de algunos cogedores de nuestro sennor el rey qu’elles entreguariades et fariades entregua em bienes d’ellos dichos sus serviçaes et lavradores, que son quitos por dichos privilegios segund que dicho es, tenendose los dichos cogedores huna clausulla que se conten en las cartas de la cogecha que diz que non sean alguos escusados de pechar en las dichas monedas et pechos etc..., la qual clausulla falle que de derecho non enbargava nen quebrantava los dichos privilegios nin el dicho usso et custumbre por las raçones sobredichas, et pidironlle mi carta para vos en esta raçon: porque vos mando que non prendedes por la dicha doaçion puesto qu’ellos sean fruentados por algunos de los dichos cogedores, que non prendedes nin tomedes alguna cosa de los suyo de los dichos obispo et dean et cabildo, et se alguna cosa les tenedes tomado tornadegelo luego. Et los unos nin los otros non fagades ende al su penna de la merçed del rey, et de seyssçientos moravedis desta moneda a cada unno. Demays por qualquier o quallesquier de vos por quien fincar delo asi faser et comprir, mando al que vos esta mi carta mostrar que vos enparsçe que paresçades ante min, du quier que yo sea en el dicho adelantamiento, del dia que vos enparçariem fasta seys dias primeyros seguentes, so la dicha penna a cada unno.

Fecha en Lugo, nove dias de junyo, era de mill et quatroçientos et hun annos.

Yo Alfonso Ferrnandes, escrivan, la fis escrivir por mandado del dicho Diego Felipes, meryno. Diego Filipes.

Este he o trasllado da dita carta do dito Affonso Garçia, merino, scripta en papel et seellada con seu seello ennas costas, scripto en ella o nome do dito Diego Felipes, feyta ennto thenor sobredito segundo por ella paresçia, a qual eu Gonçalvo Peres, notario publico de Lugo por lo sennor obispo dese lugar, vi et lii con Aras Eanes, notario, et outorgamos por ante don Diego Gomes, juyz de Lugo, que vio et examinou connosco a dita carta et deu autoridade a este trasllado que valuesse et fezesse fe ut quer que paresçese asy commo verdadeyro original, aqui en nosa presença a dita carta fezemos traslladar vervo por vervo, segundo en ela jazia, et en este trasllado puge meu signal.

Feyto este trasllado en Lugo, viinte et nove dias de desenbre, era de mill et quatroçentos et hun annos.

Testemoyas que viron a dita carta: Thomas Gonçalves, coengo; Affonso Eanes, raçoeyro de Lugo; Gonçalvo Rodrigues, Ruy Diaz, Fernando Rodrigues, clerigos do coro, ts. (+).

Et eu Aras Eanes, notario publico de Lugo, dado por autoridade do dito sennor obispo, a dita carta eu et o dito Gonçalvo Peres aqui fesemos trasladar escripta no tenor sobredito, et por autoridade do dito juyz que a vio et conçertou connosco, notarios, et a pidimento dos omes boos do dito cabidoo, que disseron que lles compria, meu nome et meu signal aqui puge en testemoyo de verdade.

Feyta dia et era sobredito et ts. ut supra. (+).