GMH/ÍNDICE A-Z

205 A

1486, febreiro, 12. Vilamaior-Mondoñedo.
Traslado notarial (feito en 1536) dun documento de foro concedido polo Cabido de Mondoñedo a Afonso Vizoso, veciño de Valcarría, do muíño sito en Portocelo, que construíra Diego Gómez, crego.
B, papel, tamaño folio, sito no Arm. 5, Est. 2, Mazo 11. Letra procesual.
Ed.: e. cal pardo: “Parroquias del Ayuntamiento de Viveiro”, op. cit., pp. 803-804.
In Dei nomine. Amen. Sepan quantos esta carta vieren como / nos el dean et cabildo de la yglesia de Mondonedo conbiene a saber / Aluaro Garçia de Luarca bachiller en Decretos prouisor de Mondonedo / et Basco Martinez et Afonso Paton et Fernan Bazquez et Fernan Balea / et Diego de Labrada et Rodrigo Alonso Andres Garçia Pedro Gil Juan do / Naseyro et Juan de Balino et los otros canonigos et raçioneros / et benefiçiados de la yglesia de Mondonedo que ende estubieron presentes / juntados en nuestro cabildo por son de canpana tanida segund / lo avemos de huso et costunbre otorgamos et conosçemos por la presente / y entendiendo que hes nosa prol et buen paramento de la dicha yglesia / de Mondonedo et de los otros nuestros subçesores que despues de nos binieren / et suçedieren que aforamos et damos en foro para sienpre / jamas jur de heredad a vos Afonso Biçoso vecino de la felegresia / de Balcarria que estades presente conbiene a saber que bos aforamos / o noso moyno et molinero que esta en la felegresia de Santiso de Portezelo / el qual fizo Diego Gomez clerigo con sus entradas et salidas et ca/nal et con tanto lugar et termino en que posades fazer vna boa casa / et molino con las dichas entradas et salidas et canal / en el mismo lugar donde agora esta o en otro lugar mas con/benible et mellor para fazer el dicho moyno contanto que / en qualquer lugar que lo quysierdes fazer non podades tomar / mas termino ni heredad de aquella que bastare para fazer / el dicho molino et canal con sus entradas et salidas el qual / dicho molino vos aforamos como dito he para sienpre jamas / et a vuestros herederos et suszesores por foro et çenso que nos / debedes de dar en cada vn anno por cada dia de San Martino de nobienbre veynte et quatro mor. de moheda bella / que son quarenta pares de blancas de moheda vsal de que / duas blancas bellas et tres nobas fazen mor. puestos en paz / et en salvo en esta çibdad de la Villamayor o a nuestro mayordomo / o quien poder tener para lo reçibir et con tal condiçion / que non la posades bender nin enajenar en ninguna manera / sin primero nos requerierdes o nuestro subçesores / si lo quisieremos por el justo balor et no lo queriendo que lo / diades a tal persona que no sea de mayor condiçion / que bos et que pague bien el dicho foro de cada vn anno / al dicho cabildo. Et yo el dicho Afonso Biçoso que presente / son asi rezibo de vos el dicho foro et me obligo et a mis bienes / muebles et rayzes avidos et por aver de lo conplir et / tener ansi todo segund de suso se conten. Et nos el dicho / cabildo ansi bos los otorgamos. En fe de lo qual manda/mos dello fazer duas cartas de foro anbas en vn tenor / et mas las que menester fueren al notario infrascripto. Que foy feyta / et otorgada en la yglesia catredal de la çibdad de Mondonedo a doze dias / do mes de febreiro anno del nasçimiento do noso Sennor Jesucristo de / mill et quatroçientos et ochenta et seis annos. Testigos que fueron / presentes Pedro Garçia de Santo Andre et Juan Yanes et Rodrigo Cao et Gonçaluo / de Paçios clerigos de coro en la dicha yglesia et otros. Et yo Rodrigo Basanta / canonigo de la yglesia de Mondonedo et notario publico por la abtoridad hordinaria / a todo lo que dicho hes en vno con los dichos testigos presente fuy et asi lo vi et oy y esta carta de foro con mi mano / escriui et en ella puje meu signo rublica et nonbre acostu/mados siendo rogado et requerido con los dichos testigos. Rodericus Basanta canonicus et notarius. Lo qual todo pa/so delante mi Lope Rodrigues escrivano de sus / majestades y de la dicha audiençia que por mano / de otro lo fize escriuir et sacar del oreginal / que queda en los registros de la dicha / audiençia et por ende puge aqui mi / nonbre sino rublica acostunbrados / en testimonio de verdad que tal es. (Signo). Lope Rodrigues (Rúbrica).