GMH/ÍNDICE A-Z

172

1454, maio, 25. Vilaselán.
Testemuño dun embargo de froitos da freguesía de Vilaselán, feita polo arcediago de Azúmara como apoderado do Cabido da catedral en virtude de mandamento do bispo don Afonso de Segura.
A, papel, con signo notarial, de 235 x 295 mm. Letra cortesá.

Anno del nasçimiento de nuestro Sennor Jesucristo de mill et quatroçientos et çinquenta et quatro annos sabado beynte et çinco dias del mes de mayo / estando en la iglesia de santa Maria de Vilaselan en presença de min el notario et testigos de yuso escriptos estando presentes Juan Garçia canonigo de Ribadeo et rector de la dicha iglesia de Vilaselan et Pedro Garçia sancristan de la iglesia de santa Maria do Campo de la villa de Ribadeo Lopo / Lopes arçediano de Asumara commo procurador del dean et cabildo de la iglesia de Mondonnedo et en su nonbre presento et fiso leer et / publicar vna carta del reuerendo sennor don Afonso Segura obispo de Mondonnedo firmada de su nonbre et de Juan de Galdo notario en la que se / contenia que por çiertas cabsas secrestara o enbargara los diesmos rentas et fruto da meetade sen cura de dita iglesia / de Vilaselan que solia leuar Ferrand Basanta arçediano de Aveandos et que non mandaua recodir con eles a persona alguna nin a Pedro / Garçia sancristan rendero del dicho Ferrand Basanta antes mandua recodir al su cabildo de Mondonnedo et a su çierto recabdo / fasta que los hermanos et fasedores por el dicho Ferrand Basanta desenbargasen al dicho cabildo el benefiçio syn cura de san / Giao de Loyua que su merçed por vertud de vna bula apostolica anexara al dicho cabildo segund que mas conplidamente en la dicha / carta se contenia la qual el dicho arçediano leuo para guarda del dicho cabildo. Por ende dixo et requirio al dicho Pedro Garçia rendero so / las penas et çensuras en ella contenidas que se non entremetese de aqui adelante a coger nin recabdar el dicho benefiçio mee/tad syn cura nin rentas ningunas del et que lo dexase libre et desenbargado al dicho cabildo. El qual dicho Pedro Garçia dixo / que obedeçia la dicha carta del dicho sennor obispo et que era presto de la conplir en todo. Et mas requirio a los dichos parrochianos / presentes et a los otros absentes que recodiesen de aqui adelante al dicho cabildo et a su çierto recabdo et non al dicho Ferrand / Basanta nin a otro alguno por el los quales parrochianos dixeron que obedeçian la dicha carta et que los diesmos que ellos / deuian que los dexauan en los agros et que alli fuese por parte del cabildo por ellos quien quisiese et que los non enbargauan nin / enbargarian nin las otras cosas et rentas que ellos deuiesen syn su perojudiçio dellos. Et luego el dicho Lopo Lopes arçediano / en el dicho nonbre del dicho cabildo tomo posesyon para el cabildo por libros et ornamentos et canpana tanida que el dicho Juan Garçia rector / le puso en su mano. De lo qual todo el dicho arçediano procurador pedio a min el dicho notario que gelo diese asy todo por ynstro/mento signado para conseruaçion del derecho del dicho cabildo por quien venia. De lo qual todo fueron testigos Vasco da Porta / et Ferrand Marques et Juan de San Juan vesinos de Ribadeo et Diego Peres alfayate et Pedro Polo vesinos de la çibdad de Vi/llamayor et otros.
Et eu Pedro de Horozco canoigo de la iglesiade Mondonnedo notario publico por la autoridat apostolica / a todo esto que dicho es con los dichos tesigos presente fue et este instrumento en mi presençia fise / escripuir et aqui puse mi signo acostunbrado que tal es en testimonio de verdade ro/gado et requerido. (Signo).

(Reverso):
M. v. nº 25. Auto et posison da meatade de Vilaselan para o cabildo et que lle recudan...nin a outro porque o enbargasen...