GMH/ÍNDICE A-Z

142 A

1421, maio, 2. Vilamaior-Mondoñedo.
Traslado notarial, do ano 1510, dun documento de foro outorgado polo bispo don Xil Soutelo a favor de Fernando de Valcarría dunha viña sita no lugar de Grallal -San Xoán de Covas-.
B, papel, tamaño folio. Letra procesual incipiente.

Nos don Gil por la graçia de Dios et da santa Iglesia de Roma obispo de Mondonedo entendiendo que fazemos prol et bien paramento nuestro et de nuestra yglesia et de nuestros suçesores que vinieren despues de nos aforamos et damos en / foro a juro de heredad para syenpre a vos Fernand de Balcarria et a vuestra / muller Constança Lopez conviene a saber que vos aforamos a nuestra / vinna a que chaman a chousa do Paçoo que jas enno noso lugar de Gra/llal a caron das nosas casas que estan enno dito lugar et de otra parte / topa en a chousa de Nevarelo et de otra parte topa en chousa / de lo Rio et de otra parte topa en a horta das ditas nosas casas et a/vedenos de dar o quarto de todo el vinno que Deus der en cada / vn anno en a dita vinna partido por lo çesto en la viela a nos et a / los dichos nuestros subçesores et avedes de ser por razon deste / dicho foro que nos vos ansy fazemos nuestros vasallos syrvientes / nosos et de la dita nuestra iglesia vos et aquel o aqueles que o dicho foro / en voso nonbre suçedieren et sy por la ventura quisyerdes / vender o sopinorar que nos et a dita nosa yglesia sejamos pri/meramente frontados con el et se o quisyeremos que o ajamos / por lo preçio que otro del diere et no lo queriendo nos que no lo podades / vender nin supinorar saluo a tal persona que seja ygual / de nos que de labre et repare a dita vinna et pague o dito quarto / do dito vino segund suso dicho es. Et yo el dicho Fernando da Balcarria / que soy presente en nome de mi et da minna muller asy res/çibo o dicho foro da dita vinna por las maneras et condiçiones / que mo vos o dicho sennor obispo fazedes et obligo a min et a / mis bienes muebles et rayzes avidos et por aver et da dita / minna muller a labrar et reparar a dita vinna et de dar et pa/gar a vos o dicho sennor obispo et a vosa yglesia o quarto do vinno que Dios en ella diere segund dichos es. Et nos el dicho sennor / obispo ansy vos lo otorgamos et vos mandamos dar / delo vna carta firmada de nuestro nonbre et sellada con nuestro sello / et refrendada del infrascripto notario que fue / fecha et otorgada en a nosa çibdad de Vilamayor dos dias de mayo / anno do nasçimiento de nuestro sennor Jesucristo de mill et quatroçientos et veinte / et vn annos. Testemoyas que foron presentes Pedro Marinno de Lobeira chantre et Lopo / Alvares coengo Diego Ares Afonso Gonçalues de Magarinnos et otros. Episcopus min/doniensis. Et yo Ares Peres notario publico jurado dado do bispo / de Mondonedo en a dita çibdad de Vilamayor et en todas las otras vilas et lugares da dita su çibdat a esto que dicho es con los / dichos testemoyas presente fuy et esta carta escriui et aqui puse este / meo nome et sygno en testimonio de verdad. Ares Peres notario.
En Grallal a veynte dias de novienbre de mill et quinientos / et diez annos ante el sennor Gomez Garçia de Monterroso / mayordomo de su sennoria et Juan Peres de Luarca provisor / de Mondonnedo et su obispado fue presentado este foro por Juan / de Orol et de su pedimiento et de mandamiento de los dichos sennores fue sacado este traslado et bueltole el original et di/xeron los dichos sennores que berian et harian justiçia. Alonso Xuares et Gonçalo de Gaybor et Pedro Gazio clerigo. Juan Ortiz notario (Rúbrica).