GMH/ÍNDICE A-Z

185

1463, abril, 6. Vilamaior-Mondoñedo.
Carta de pagamento estendida por Gonzalo de Cusanca, subcolector do subsidio concedido polo papa para a guerra do gran Turco, de mil catrocentos floríns de Aragón, que corresponderon á diocese de Mondoñedo.
A, papel, que conserva o selo sobre papel e signo notarial, de 430 x 295 mm. Letra cortesá.

Sepan quantos esta carta de pago vieren como yo Gonçalo de Cusanca arcediano de Castela en la yglesia de Orense et abbad de sant Guillelmo en la de Leon sucolector de nuestro sennor el papa en las iglesias et diocesis / de Santiago Orense e Mondonnedo por el reuerendo in Christo padre et sennor don Antonio de Veneriis electo / siracusano Nuncio et collector apostolico en los regnos de Castilla et de Leon otorgo et conosco que rescebi de / vos los venerables et discretos sennores dean et cabillo de la yglesia de Mondonnedo por manos de Gonçalo Peres et / Martin Vaasques canoigos en la dicha eglesia receptores por el dicho sennor Nunçio et por vosotros del subsidio / del Papa en la dicha yglesia et obispado de Mondonnedo mill et qutrocientos florines florines (sic) de buen oro et peso de / Aragon con mas veynte et vn florines de la refeccion del peso contando a cada çiento vn florin et medio los quales / en esta manera dos nobles de Inglaterra et tresientas et ochenta et ocho doblas castellanas et valadis et dosientos / et ochenta et vn florines de Aragon et et çiento et veynte et ocho enrriques de oro de Castila et onse salutes et onse coronas / et media et mill et tresentos et treynta et quatro reales de plata. El qual oro et reales de plata se fallo por verdadera / cuenta que los dichos Gonçalo Peres et Martin Vaasques avian rescebido del dicho subsidio ante que se abaxase la moneda / por mandado del rey nuestro sennor a çiento ochenta la dobla et el salaute et la corona et el real a xx mor. et el / enrique en dosientos et ochenta et el florin en çiento et quarenta. En las quales doblas nobles enrriques salutes coro/nas et reales et florines tornadas et mandadas dar a mi el dicho arcediano por los dichos sennores del dicho cabillo al / preçio et quantia que agora valen conuien a saber a çiento et çinquenta la dobla et el salute et la corona vieja et el en/rrique a dosientos et dies et la corona nueua a çiento et quarenta et el florin a çiento et tres et el real a dies et seys / se montaron mill et tresientos et çinquenta et vn florines et medio de Aragon et mas treynta et dos mor. et medio et sobre / estos me distes et entregastes mas por mano de los dichos Gonçalo Peres et Martin Vaasques en oro et en plata que valieron / la quantia otros sesenta et nueue florines et medio de Aragon de buen oro et peso de Castilla con los quales se cunplen los / sobredichos \mill et/ quatrocientos florines con mas los dichos veynte et vno de la dicha refeccion del peso de los quales mill et quatocientos / florines de Aragon con la dicha refeccion que vos los sobredichos sennores del dicho cabillo por manos de los sobredichos Gon/çalo Peres et Martin Vaasques receptores me distes et pagastes et yo de vos rescebi realmente et con efecto. Yo el / dicho arçediano et succolector por el poderio a mi dado por el dicho sennor electo et Nuncio apostolico absueluo libro et quito / a vos los dichos sennores dean et cabillo et a todos los vuestros bienes muebles et rayses spirituales et tenporales et a los dichos vuestros / receptores et a sus bienes muebles et rayses spirituales et tenporales et los tomo et resçibo en el dicho nonbre para en cuenta / et pago de los mill et sieteçientos et sesenta et seys florines de Aragon que copieron del subsidio de los çient / mill florines que el santo Padre inpuso en los regnos et senorios de Castilla et de Leon para la guerra del grand Turco / a la dicha iglesia et diocesis de Mondonnedo. En firmesa de lo qual vos di esta mi carta de pago escripta de mi mano / et firmada de mi nonbre et sellada con mi sello la qual por manter firmesa otorgue ante Pedro Fernandes / raçionero en la dicha iglesia notario apostolico al qual rogue que la firmase de su nonbre et asimismo rogue / a los presentes que fuesen dello testigos. Que fue fecha et otorgada en la çibdad de Villamayor de Mondonnedo a / ocho dias del mes de abril anno del Sennor de mill et quatroçientos et sesenta et tres annos. Testigos que / fueron presentes para esto que dicho es espeçialmente llamados et rogados Aluaro Lopes notario vesino de la çibdad / de Orense mi sobrino et Diego Fernandes de Labrada criado de Gonçalo Peres canoigo et Fernand Martines hermano de Vaasco Martines canoigo / Afonso Rodrigues et Ruy Vaasques raçioneros en la dicha yglesia de Mondonnedo.
Gundiçaluus arçedianus de Castela succollector apostolicus (Rúbrica). (Selo en seco sobre papel con escudo no centro -cunha simple cruz-, en torno á cal figura a lenda que di: G. de Cusanca arçedianus Orenes).
Et eu Pedro Fernandes raçoeyro enna dita iglesia de Mondonnedo notario publico por la abtoridade apostolica / et notario eso meesmo do dito cabidoo et iglesia de Mondonnedo a todo esto que sobredito he en vn con / os sobreditos testigos presente foy et asy o vy et outorgar pasar oy et aqui de rogo et mandado do / dito sennor arçediano et subcolector meus signo et nomme acustumados fige que taes / son en testimoyo de verdade rogado et requerido. Non enpesca a borradura que ençima vay que dis los quales et as palabras entre regloes postas que dis mill et non enpeesca et o qual ençima vay escripto por outro / eu ocupado de outros negoçios. Petrus Fernandi porcionarius notarius apostolicus (Rúbrica). (Signo; na súa parte inferior lense as iniciais: p. f. p. n. apostolicus).
(Reverso):
C. mº. 51. Carta de pago del subcolector del subsidio deuido al Papa de mil y quatrocientos florines.