GMH/ÍNDICE A-Z

118

1379, agosto, 9. Burgos.
Traslado notarial do ano 1380 do privilexio outorgado polo rei de Castela don Xoán I, polo que confirma á igrexa de Mondoñedo tódolos privilexios que os monarcas anteriores, especialmente seu pai o rei don Henrique II e seu avó Afonso XI, concederan á devandita igrexa.
B1, perg., bastante deteriorado, con dobre selo notarial, de 232 x 275 mm. Letra semigótica. (Véxase Doc. n.º 137).
B2, papel., realizado o ano 1404 polo notario Xoán Ramos.

Sepan quantos esta carta uieren commo nos don Johan por la graçia de Dios rey de Castiella de Leon de Tolledo de Gallisia de Seuilla de Cordoua / de Murçia de Jaen del Algarbe de Algesira et sennor de Lara et de Biscaya et de Molina por faser bien et merçed al obispo et al dean et cabildo de so eglesia / de santa Maria de Mendonedo que agora y son o seram de aqui adelante otorgamosles et confirmamosles todos los fueros et buenos vsos et buenas / costunbres que an et los que ouieron de que vsaron et acostunbraron en tienpo de los reyes onde nos venimos et en el nuestro fasta aqui et otrosy les otorgamos / et confirmamos todos los priuilegios et cartas et sentençias et franquesas et liberdades et graçias et merçedes et donaçiones que tienen de los reyes onde nos veni/mos o dadas o confirmadas del rey don Anrrique nuestro padre que Dios perdone et mandamos que les ualan et seam guardados en todo bien et conpridamente segundo / que mejor et mas conpridamente les fueron guardados en tienpo del rey don Alfono nuestro auuelo que Dios perdone et en tienpo del dicho rey nuestro padre et en el / nuestro fasta aqui. Et defendemos firmemente por esta nuestra carta o por el traslado della signado de escriuan publico que alguno nin algunos non sean osados / de les yr nen pasar contra ellas nen contra parte dellas em algun tienpo por gellas quebrantar nen menguar en ninguna manera. Et sobre esto mandamos a todos conçe/jos et alcaldes merinos alguasiles maestres de las ordenes priores commendadores et soscommendadores et alcaydes de los castiellos et casas fuertes et a todos / [los otros ofiçiales] et aportelados de todas las çibdades et villas et logares de nuestros reynos que agora son o seran de aqui adelante et a qualquier o a qualesquier dellos a quien esta nuestra / carta for mostrada o el traslado della signado commo dicho es que los anparen et defendan con esta merçed que nos les façemos et que les non vayan / nin pasen nen consientan yr nen pasar contra ella nen contra parte della so la penna que en los dichos priuilegios et cartas et sentençias et merçedes et donaçiones se / contienen et demays a ellos et a lo que ouiesen nos tornariamos por elo et demays por qualquier o qualesquier que ficar de lo asy faser et conprir mandamos / al homme que esta carta mostrare o el traslado della signado commo dicho es que los enprase que parescan ante nos duquier que nos seamos del dia / que los enprasare a quinse dias su penna de seysçentos [mor.] desta moneda vsaul a cada vno a diser por qual rason non conpren nuestro mandado. Et desto lles / mandamos dar esta nuestra carta seellada con nuestro seello de promo colgado. Dada en las cortes que fesiemos en la muy noble çibdat / de Burgos dies dias de agosto Era de mill et quatrosentoset dies et siete annos. Yo Diego Fernandes la fis escrpuir por mandado del Rey. Johan Fernandes. Martin Yanes.
Este he o traslaado da sobredita carta do dito sennor rey seellada de seu seello de promo pendente con fiios de seda o qual eu Diego / Fernandes notario publico jurado dado da çibdade de Mendonedo por mandado et autoridade que para ello deu fray Afonso vigario de Mendonedo et a pedimento / do onrrado padre et sennor don Francisco por la graça de Deus bispo de Mendonedo aqui trasladey de ueruo a veruo ben et / uerdadeiramente et en este traslado puge meu nome et synal en testemoyo de uerdade que tal he que foy feyto o dito traslado / enna çibdade de Mendonedo biinte et sete dias de desenbre Era de mill et quatroçentos des et oyto annos./ Testemoyas que foron presentes ao dito trasllado et autoridade don Diego Fernandes archidiago d-Asumara Lopo Peres coengo Lopo Afonso et Lopo / Meendes et Ares Martines Affonso Fernandes coengo d-Ouedo et outros. (Signo).
Et eu Aluaro Affonso notario publico jurado da çibdade de Mendonedo que presente foy ao dito traslado et autoridade / en hun co dito notario et testemoyas sobreditas et a pedimento do dito sennor obispo aqui puge meu nome et meu signal / en testemoyo de verdade que tal he que foy feito o dito traslado enna dita çibdade de Mendonedo dia et / mes et era sobreditas et por las ditas testemoyas.(Signo) 

(Reverso):
M. vii. n. 74- Confirmaçon del rey don Johan.