64
1303, outubro, 2. Viveiro.
Confirmación que, a pedimento do bispo don Rodrigo (1298-1318), fixo o infante e adiantado maior de Galicia don Felipe, fillo do rei don Sancho IV, das sentencias que dera o adiantado maior e o meiriño maior de Galicia (Cf. Doc. n.º 52) a favor do bispo e Cabido de Mondoñedo para que ninguén cortase nin se entrometese nos montes de San Salvador do Monte e de Lieiro.
A, perg., que conserva os orificios do cordón do que pendía o selo, de 250 x 261 mm. Letra gótica cursiva.
Ref.: flórez, vol. xviii, p. 168.
De mi infante don don (sic) Felipe fiio del muy noble rey don Sancho et sennor de Cabrera et da Ribera et adelantado mayor por el muy / noble rey dom Fernando en el renno de Gallisa a los merinos que por mi anduderen (sic) dn la tierra de Mendonedo salut et bona uentura./ Sepades que dom Rodrigo el obispo de Mendonedo por si et por lo cabildo de su eglesia me mostro vna sentença de don Esteuan Fernandes / adelantado mayor del rey en Gallisa que diera por vna carta que reçebera del rey et otra carta de dom Juhan Fernandez merino mayor por / el rey en Gallisa en que condanaua vna peça d-ombres por rason que le tomaran o monte de don Saluador do Monte et de Lieiro con todos sus / terminos et que tomauan et enbargauan los disimos por fuerça et los montes et las erdades de la eglesia de don Saluador sobredicho et lles taiauan et destruyan los montres sobredichos sen mandado del obispo et de la eglesia de Mendonedo et pusieron su conto de çien çien (sic) mor. de la bona / moneda que ninguno non fuerçase los disimos nin taiasse los montes nin los destruyesse. Et estas cartas fiso liir ante min et ante Domingo Peres alcalde / del rey et librador de los pleitos en mi casa et ante gran peça de ombres bonos de Viueiro et pidiome que le confirmase estas sentenças / et los cotos que y fueron postos et posesse yo otros mios et fisesse acadar los derechos de aquellos que caeran en las penas de las sen/tenças sobredichas. Et yo tiengolo por bien et por derecho lo faser et confirmo las sentenças et las penas sobredichas et pongo yo otra mi pena segunt la pusieron los merinos sobredichos puer que uos mando firmemente de parte del rey et de la mia / que ueades la carta de la sentença de don Esteuan Fernandes et de don Juhan Fernandes et sub pena de cien mor. de la bona moneda que / uos el obispo et otro por el mostrara conplildas en todo que en ellas dise en lo que conplidas non fueron et aquel o aquellos que uos mostraren que le passaron contra ellas des que fueron dadas fasta aqui tomad tantos de los sus benes per que seades entrego de las / penas de çien çien mor. que en elas cartas de las sentenças disen. Et isto mismo fased de aquel o aquellos que le de aqui / en delantte contra ellas passaren en ninguna cosa por cada uegada que contra ellas passaren. Et estas penas tened guar/dadas para faser dellas lo que yo mandare. Et non fagades ende al por ninguna manera se non sabet que quantos danos / et minoscabos obispo o su eglesia reçebissem por esta rason non conplindo aquesto que yo mando de los uuestro gello entreguaria todo doblado demas pechar ayadas la pena de los çien mor. sobredichos. La carta leyda datgella. Dada en Viuero dos dias andados de octubre Era de mill et tresentos et quarenta et vn anno. Yo Johan Domingues la fis escriuir por mandado de Domingo Peres alcalde del rey. Domingo Peres.
(Reverso):
M. vii. n. 123. O. 59.