Era
de mill e cccc e
dous annos,
sabado oyto dias andados do mes de junyo.
Sabam todos que
en presença
de min
Garçia Dias
notario
publico jurado da çidade e igleia
d’Ourense
et das testemunyas
adeante
scriptas,
seendo dom Gil Vasques
deam et o cabidoo da igleia
d’Ourense
enna
caustra nova da dita
igleia
por
canpaan
tanguda segundo
que
he usso e custume,
presente
y Johan
Aras juiz da dita
çidade d’Ourense
e presente
y Pero
Garçia de
Sevilla colledor dos pedidos que
perteeçem
a nosso señor el rey enno
reino de Galisa. Entom o dito
deam e cabidoo diseron
ao dito
juiz que
(por quanto
elles) e a dita
igleia
tiinam gaanada (de Rodrigo Afonso) de Mansilla endeantado (enno dito)
reino de Galisia huna
carta por
que
mandava porla
dita
(...) meyrinos, justiças (...) huna
carta de merçee
que
o dito
cabidoo gaanara do dito
señor rey, a qual
carta do dito
(...) feseron
leer e mostrar ao
dito
juiz, et por quanto
a dita
carta era scripta
en papel e se temyam [que a dita carta se perdese por fogo ou agoa ou
por outro caso fortuito] por ende que
pediam ao dito
juiz que
dese poder e
auctoridade a min
dito
notario
que
trasladase a dita
carta do dito
endeantado e a posese en publica forma. Et o dito
juiz diso que
dava auctoridade e
poder a min
dito
notario
que
trasladase a dita
carta e a posese en publica
forma
de verbo
(a verbo
...) que
da dita
carta fosen feytos e postos en publica
forma
que
valuesen e fesesen
fe hu quer
que
paresçesen
asy commo
o original da (...). Testemunyas
o dito
Pero
Garçia
e Pero
Xemenes
seu criado, Gonçalvo
Peres
Seixalvo notario
d’Ourense,
Gonçalvo
Peres,
Aparici Anes
raçoeiros
e Johan
Garçia
porteiro.
Da qual
carta do dito
endeantado o tenor atal he:
De
min
Rodrigo Alfonso
de Manssiela
adelantado mayor del rey en Galisia a los merynos
o meryno
que
por min
andodierem enlas
merindades de Galisia et en qual
quier
dellas et a los juises e alcaldes
dela çibdade de Orense
et de todas las
otras villas e logares
(del dicho) adelantamiento
et a qual
quier
e a quales
quier
dellos que
esta mi carta
fuer mostrada
o el traslado
dello signado
de scripvano
publico,
salud e (buena) (...). Sepades
quel
cabildo dela iglesia
dela dicha çibdat de Orense
me enviaron
mostrar
huna carta
del dicho señor rey en que
se contem
quel
dicho señor rey que
mandó que
quando
acaesçer que
el echar algunos
pechos e pedidos alo obispo
e cabildo dela dicha iglesia
de Orense
de que
ellos ham de faser
derramamiento
entre
sy, que
pagando el dicho
cabildo los mor. que
lles copier a pagar
enlos dichos pechos
e pedidos que
los cogedores
que
am de coger los
dichos pechos
e pedidos por el dicho señor rey et otros algunos
que
les non
prendem
nin
tomem ninguna
cosa delo suyo alas personas
canonigos e raçioneros et benefiçiados dela dicha
iglesia
nin
alguno dellos nin
delos bienes
que
pertenesçem
ala mesa del dicho cabildo por lo que
copier a pagar
alos dichos
bispo
e abbades e priores
e clerisia del dicho obispado
segunt
todo esto mejor e mas conpridamente
en la dicha carta
do dito
señor rey se contene,
et agora el dicho cabildo enviaron
me diser
que
se reçelan
que
lles
non
queredes
guardar
nin
cunplir
la dicha carta del dicho señor rey segunt
se enela
contene,
e pedironme
que
lles
diese mi carta en esta rason,
por que
vos mando
de parte
del rey e digo dela mya que
veades la dicha
carta del dicho señore rey o el traslado
dela signado de scripvano
publico quel
dicho cabildo o algunas
delas personas
et canonigos e benefiçiados dela dicha iglesia
o qual
quer
dellos vos mostrarem
enesta
rasom et guardagela
e conplidegela
en todo biem et conplidamente
segunt
que
enela
se contene,
et (non fag)ades
ende al por ninguna
manera
sopena de seysçentos mor. a cada uno, synon
por qual
quier
o quales
quier
que
fincar delo asy
conprir
(mando) al ome
que
es(ta mi) carta
mostrar que
vos enprase
que
parescades
ante
min
du quier
que
yo sea, o ante
los alcaldes
del rey que
andam conm(igo
...) o ante
qual
quier
dellos del dia que
vos enprasarem
a nueve dias, sola dicha pena a cada uno. Dada (...) enero,
era de mill e cccc e
um años. Yo Pero
Alfonso
la scripvi
por mandado
de Diego Felipes
alcallde
de(...). Diego
Felipes
alcallde.
Este
he o traslado
da dita
carta do dito
endeantado, a qual
era scripta
en papel (...) en costa de huun
seello pequeno
redondo en çera branca da audiençia
do dito
endeantado, a qual
non
era cançellada
nen (rascada ne)n en(men)dada nen en ninhuun
seu logar sospeyta,
segundo
que
por
ela paresçia,
a qual
eu Garçia Dias notario
sobredito
(...) aqui
por
mandado
do dito
juiz e a pedimento do dito
deam e cabidoo d’Ourense
aqui
enno
dito
dia, mes e era sobre
ditos
fielmente
de verbo
a verbo
trasladey
e scripvi
e meu nome
et signal aqui
puge
en testemonyo
de verdade
que
tal he.
(sinal)
[reverso]
Carta de Rodrigo
Affonso
endeantado, que
he de mercee.