Enno nomme de deus amen. Sabean
quantos (esta carta viren) Fernan Rodrigues e
Johan Anes capelaens de S(anta Oufemea ...)
Johan de Souto, Afonso Fernandes capelan
(...) (Johan) de Canbeo e (...) Rodrigues et Martin
Anes (...) universidade (...) segundo que
o avemos de usso e de custume, damos e (outorgamos) a foro a
vos Gonçalvo Ledo morador en Ourense enna
rua dos Brancos que sodes presente et a vossa
moller Elvyra Peres que non he presente
et a todas vosas vozes para senpre huna leira
de viña que ha dita universidade ha e lle
perteençe enno lugar hu disen Ryo
de Fosado, a qual parte da huna das partes
con viña de Gonçalvo Anes et da
outra parte parte con viña deste
dito Gonçalvo Anes et en fondo fere enno
dito ryo de Fosado et en çima entesta en viña
que soya lavrar Johan Martines o fisico,
a qual viña de nos tiiña aforada Martin
Bela clerigo et aa qual nos reçebemos por quanto
avia dous annos que non fora podada nen lavrada
quatro annos segundo que averia de
seer lavrada e se o dito Martin Anes
obrigara. Aforamos vos a dita leira de
viña segundo dito he con todas
suas entradas e seidas e con todos seus dereitos
e perteenças por tal pleito e
condiçon que a chantedes e ontre
chantedes et lavredes e paredes
ben de todo lavor en tal maneira que non
defalesca por mingoa de lavor e de boon
paramento, et dedes ende cada anno
aa dita universidade en pas e en salvo por dia de San
Martiño do mes de novenbro quatro
libras de diñeiros brancos
contados viinte soldos por libra ou a
estimaçon delas enna moeda que
correr. Et do al que ajades a dita leira
de viña de desimo a deus e livre e quite de todo
outro enbargo e trebuto e encarrego alguun. Et
he posto que se porla ventura vos ou vossa voz
non pagardes ao dito dia as ditas quatro
libras aa dita universidade, que o
moordomo da dita universidade vos posa penorar por elo
por sua outoridade sen pena alguna.
Outrossy he posto se quiserdes vender a dita
viña ou parte dela que frontedes
aa dita universidade et lla dedes por ese preço
que vos outro por ela der, et non na querendo
por ese preço reçeber estonçe a
vendede, deytade ou subpinorade a atal pessoa que seia vosa
semelavil que a lavre e pare ben e page cada anno
as ditas quatro libras aa dita
universidade e cunpra e agoarde as
condiçoens desta carta e cada huna
delas. Et para vos anparar e defender senpre a
dereito con esto que vos aforamos segundo
dito he obrigamos todos los beens da dita
universidade goañados e por goañar. Et eu o dito
Gonçalvo Ledo que soon presente
por min e porla dita miña moller que
non he presente et por todas nosas voses
asy reçebemos de vos a dita universidade a dita
leira de viña aforada segundo dito
he, et para a chantar e ontrechantar de viña e
lavrar e parar ben et pagar cada anno porlo dito
dia de San Martiño aa dita universidade
as ditas quatro libras, et para
conprir e agoardar as condiçoens
desta carta e cada huna delas obrigo todos meus
beens goañados e por goañar. Posto foy e
outorgado que qual quer de nos as partes
que contra esto for ou pasar et o non
conprir e agoardar que peyte aa outra
parte que o conprir e agoardar
quiser por nomme de penna e interese çen
mrs. da dita moeda et a dita pena pagada
ou non esta carta valla e fique firme
para senpre. Feita a carta en Ourense,
onse dias do mes de desenbro, anno do naçemento
de nosso señor Jhesu Cristo de mill e tresentos
e oyteenta e oyto annos. Tests. que foron
presentes Gonçalvo Oureiro
notario d’Ourense e Pero Anes
escrivan e Fernan Afonso da Torre vesiños
d’Ourense e outros.
Et eu Vaasco Martines
notario publico da çidade d’Ourense
por la igleia dese lugar que a esto que dito
he presente foy e o escripvy et en esta carta
que ende dey aa dita universidade meu nomme
e meu sinal fes en testemuyo de verdade que tal he.
(sinal)
[
reverso]
Carta da vyña de Rio de Fosado.