1339, outubro, 24. Lugo
O bispo e o Cabido de Lugo solicitan a presenza en Lugo do Mestre
Martiño, físico, e comprométense ao pagamento de 500 marabedís; asemade,
reclaman a súa axuda para buscar dous bachareis en gramática.
Conosçuda
coussa seia a todos commo nos Diego Ferrnandes, dayam, et o cabidoo
de Lugo, conven a saber: Fernando de Deus, chantres, Alvar Dias,
arçidiago de Neyra, Arias Pellaes, arçidiago de Deçon, Vaasco
Dias, tesoreyro, Affonso Gomes, Vaasco Peres, Fernando Affonso, Iohan
Diaz, coengos; Iohan Ferrnandes, Lopo Domingues, Diego Gomes, Rodrigo
Affonso, raçoeyros, iuntados por campaa taniuda enno coro da dita
iglesia çertificados da composiçon et obligaçon que fesemos a vos
Mestre Martino, fisico, porque morasedes en Lugo [...]sede de nos,
segundo esto mays compridamente se conten en huna carta scripta en
papel et seellada con seello de noso sennor obispo et noso, et
outrosy en hun estromento \feito/ por Fernando Peres, notario de
Salamanca, en que se conten a obligaçon, sobre esta razon, feita
entre nos et vos por Tomas Gomes, clerigo do coro de Lugo, et nosso
procurador, que o feso por noso mandado, da qual carta et estrumento
se en fin desta carta conten o traslado. Por fasermos graçia a vos,
Mestre Martino iadito, et por que seiades mays çerto da dita
obligaçon et rason da medea coensia de que vos proveemos ata aqui
por la dita composiçon, quanto a nos tange et en nos he, nos todos
et cada hun de nos por nos et por nossos suçesores confirmamos a
dita composiçon et obligaçon que vos foy feita por lo dito Tomas
Gomes et iuramos a os santos avangeos, corporalmente taniudos con
nosas maos, que nos que vos proveamos en toda vosa vida da dita medea
coensia de pan et de vinno et de dineyro, segundo que se conten na
dita carta et estrumento et vos proveemos ata aqui segundo que se na
dita composiçon conten.
Et
outrosy prometemos-vos de vos dar o pan da coenga et o vinno en
dineiros desta medea raçon, segundo que valuer por los tempos dos
meses et que nos soyamos pagar a os meseyros por vos que vos la
amiistravan; outrosy vos damos mays de graçia huna raçon de
aniversario que vos provean dela en presença et en absença segundo
que vos proveen da dita medea coensia. Et vos que nos guardedes
todavia as condiçoes que se nas ditas carta et estrumento conteen et
que na vossa vida seiades vos obligado a nos segundo nos a vos
obligamos. Et outrosy que visitedes os coengos de aniversario da
iglesia segundo seu estado.
Et
eu o dito Mestre Martino asi o outorgo a comprir. O tenor da carta et
instrumento sobreditos he este que se sigue: «Mestre Martino, nos lo
bispo de Lugo et o dayan et cabidoo desse lugar, vos enviamos moyto
seudar. Fasemos vos a saber que Afonso Gomes et Vaasco Diaz, nossos
coengos, nos disseron moyto ben de vos et de vossa sciençia et de
vosa maneira, et a nos comprianos aqui moyto hun bon fisico et
queriamos ante y a vos que sodes natural d’aqui ca a outro estrayo.
Et por estas rasoes enviamos ala a vos Tomas Gom,s noso clerigo et
noso procurador, et rogamos vos que o creades do que vos disser de
nosa parte. Et a creença que vos ha de diser he esta: Nos o bispo
prometemos-vos que vos demos de cada anno quinentos moravedis et que
vos proveamos de benefiçio que os valla quan çedo nos lo Deus
guisar et vos demos de vistir et de comer et çevada para huna bestea
et casas en que moredes. Et nos lo dayan et cabidoo darvos hemos logo
raçon da medea coensia ata que ela vagar para a poernos en vos mays
quando acaesçer en esta iglesia. Et todo esto vos faremos en tal
guisa que fiamos de Deus que passaredes ben et onrradamente en esta
terra onde sodes natural, et rogamos-vos outrosy que aiudedes a este
noso procurador a catar hun bacheler ou dous, ben sutiis et
sufiçientes, en gramatica et o avenades con elles enno preço que
virdes que he cumunal, et lle seiades tiudo do dito preço en maneira
que o tragades convosco ou nos lo enviedes logo se vos tan agina non
poderdes viir. Et nos nos obligamos por esta nossa carta a comprir
todo esto que sobredito he et a pagar todo esto que se en ela conten.
Outrosy vos rogamos que traigades quantas peças poderdes aver et
espeçialmente as do Especulo et as do arçidiago. Et nos o bispo vos
rogamos que nos traigades hun livro sexto boo, se o avedes ou o
achardes a comprar, et nos voa daremos aquelo que entenderdes que
val. Et que desto seiades çerto enviovos esta carta aberta seellada
con nossos seellos en costa.
Que
fuy feita en Lugo XXIIIº dias d’outubre, era de mill CCCos
LXXª et sete annos. Johannes episcopus.
Sepan
quantos esta carta viren commo yo Tomas Gomes, clerigo del coro de la
iglesia de Lugo, et procurador del onrrado [...] don Iohan, por la
graçia de Dios et della santa apostolical, obispo de Lugo, et del
dean et del cabildo desa iglesia, por el poder que yo ey dellos por
huna procuraçon fecha por Ruy Fernandes, notario publico en la dicha
çibdat en Lugo por la autoridade del obispo, et signada con su signo
et otorgada et signada del signo de Arias Peres, notario publico en
la dicha çibdade, el thenor de la qual es este que se sigue: