Sabean quantos esta carta viren
que eu Pero Anes clerigo do coro da igleia
d’Ourense teedor que soon da suçison
que ordenou Roy Peres o Fungoso que foy, por
liçençia e autoridade que me para esto da dom Gil
Rodrigues de Soutelo mestrescola enna igleia
d’Ourense, vigario geeral do onrrado padre e
señor dom Iohan por la graça de deus e da santa
igleia de Roma obispo d’Ourense que
está presente, dou e outorgo a foro a vos Iohan
Lourenço lavrador morador en Ourense na rua do
Pumar que sodes presente et a vosa moller Moor
Gonçalves que non he presente et a tres
voses apus morte do pustromeyro de vos asi que o
pustromeiro de vos anbos en sua vida ou a tenpo de seu
fignamento nomee a primeira vos e a primeira
nomee a segunda vos et a segunda nomee a terçeyra vos
et asy vaan as ditas vosas vozes huna pus outra
suçesive, et non seendo nomeadas que enton seia
voz aquel ou aquela que \herdar/ os
outros vosos beens de dereito, conven a
saber huna leira de viña que a dita
suçison ha et lle perteesçe en termio
d’Ourense hu chaman os Conchousos, a
qual demarca dun cabo con outra
viña que he da dita suçison que eu o dito
Pero Anes lavro et do outro cabo demarca
con outra viña que ora lavra Johan
Fernandes capelan da Triidade et en fondo fere
en outra viña que eu o dito Pero Anes
lavro que he da dita suçison et en çima topa na
congosta que vay da fonte do Boo Nomme
para as viñas do Carvallo, a qual viña trocou Martin
Anes de Gordon con Gonçalvo Anes
coengo teendor que foy da dita suçison
por outra viña que o dito Martyn Anes
ten en Bouça de Ramiro que foy da dita suçison.
Aforovos a dita leyra de viña segundo que esta
demarcada con todas suas entradas e seidas et con
todos seus dereitos e perteeças por onde quer
que as aja e deva aver de dereito por tal
condiçon que a lavredes e paredes ben en tal maneira
que non desfalezca por mingoa de lavor et
de boon paramento, et dedes ende a min e
a meus suçesores que porlo tenpo foren
teedores da dita suçison en cada hun anno
a terça parte do viño e conposta que
deus der na dita viña, a conposta na viña e o viño
no lagar, a qual novidade que deus der na dita
viña colleredes por min ou por meu ome
ou dos teedores que porlo tenpo foren
da dita suçison, ao qual proveeredes de
comer et de beber cumunalmente segundo custume da terra
en quanto a dita novidade collerdes, et do al que
ajades a dita viña e froytos dela livre e quita
de todo outro enbargo e encarrego alguun pagando o
dizemo a deus. Et se por la ventura vos ou vosa vos quiserdes
vender, deytar ou sopeñorar ou enallear a dita leyra de viña
que primeiramente frontedes con
ela a min o dito Pero Anes ou aos
teedores que porlo tenpo foren da
dita suçisom et nos la dedes por lo justo preço que
vos outre por ela der, et non a querendo nos por
ese preço reçeber estonçe a vendede, deitade ou
supeñorade ou enalleade a semellavel pesona de vos que
lavre e pare ben a dita leira de viña e page o
dito foro de terça en cada hun anno
segundo vos sodes tiudo et obligado. Et para vos o dito
Iohan Lourenço e vosa moller et as ditas
vosas voses seerdes anparados e defesos a dereito
no dito tenpo con a dita leyra de viña
que vos dou a foro commo dito he obligo a elo os
beens da dita suçison gaañados e por gaañar. Et eu o
dito Iohan Lourenço que soon
presente por min e por la dita miña
moller que non he presente et por
las ditas nosas vozes asi reçebo de vos o dito Pero
Anes a dita leyra de viña aforada porla maneira
e condiçoens que ditas son et
para a lavrar et parar ben et pagar o dito foro
en cada huun anno e conprir et agoardar as
condiçoes desta carta et cada huna delas obligo a elo
todos meus beens gaañados e por gaañar. Et he posto entre
nos as ditas partes que a parte de nos
que contra esto pasar e o non conprir et
agoardar que peyte aa outra parte que
o conprir et agoardar quiser por nomme de
pena e interese çen mor. de diñeiros brancos
et aa vos del rey outros tantos et a dita pena e
interese pagada ou non este contrapto et as
cousas en el contiudas fiquen firmes e vallan no
dito tenpo. Et eu o dito meestrescola e vigario
sobre dito por quanto sey e soon çerto
que o dito aforamento que o dito
Pero Anes faz da dita leyra de viña ao dito
Iohan Lourenço por juramento que
sobre elo reçeby do dito Pero Anes aos
santos avangios + da dita dita suçeson, por
ende porlo poder ordenario de vicaria que teño
entrepoño degredo ao dito aforamento et mando
que valla e aja firmydue por lo dito tenpo
segundo e enna maneira que he feito
et dou poder ao dito Pero Anes que o faça
segundo que o fas. Feita a carta en
Ourense, viinte e quatro dias do mes
de fevereiro, anno do naçemento de noso
señor Ihesu Cristo de mill e trezentos e
noveenta e çinqo annos. Testimunyas que
a esto presentes foron Roy Gonçalves
clerigo do coro da igleia d’Ourense,
Nuno d’Ermyde, Afonso de Monforte, Afonso
de Loureiro omes do dito meestrescola e
outros.
Et eu Gonçalvo Fernandes notario
publico de’Ourense por lo bispo e por la
igleia dese lugar a esto presente foy con
as ditas tests. e o escripvy e aqui meu
nomme e meu signal fiz en testimunyo de verdade
que he tal. E non enpeesca onde vay sobre raydo
onde diz ‘da dita sucison’ que eu notario
o escripvy + he prol e boon paramento.
(sinal)
Gonçalvo Fernandes notario
[reverso] Carta da Bouça de Ramyro.