1386, marzo, 26. Lugo
Afonso Gómez dóalles ao bispo e á igrexa de Lugo o que lle pertence en
Santa Eulalia de Vilar de Cabalos, a oitava parte do casal de Quintás e
unha porción do casal de Ribado na freguesía de Santa María de Xiá, e
recibe a cambio tres moios de pan, catro marabedís e unha porcalla
anuais.
Sabean
quantos esta carta viren commo nos dom frey Pedro Lopes da orden dos
pregadores por la gracia de Deus et da santa iglesia de Roma, obispo
de Lugo, por nos et en nome de nosa iglesia, da huna parte, et eu
Afonso Gomes de Villamene por min et por toda minna vos et herdeyros,
da outra parte, fasemos entre nos tal enprasamento que seia firme et
valedeyro para senpre jamays, segundo aqui dira. Conven a saber que
eu, o dito Afonso Gomes, dou para senpre jamays por jur de vosa
herdade a vos, o dito sennor obispo, et a vosa iglesia todas las
herdades et casas et arvores et jures et pertenenças et dereyturas
que eu aio et me perteesçen por nome et vos et herança de meus
fillos que ouve de Costança Peres, minna muller que fuy, que se
finaron en meu poder menores de ydade depoys da morte da dita sua
madre, enna fiiglesia de Santa Eoalla de Villar de Cavallos, et a
oytava parte que me por elles perteesçe do casal et casas et
herdades chamado de Quintaas que he sito enna fiigresia do couto de
Santa Maria de Gian, et dou-vos mays a dozeva parte que me perteesçe
do casal et herdades chamado do Rivado que he enna dita fiigregia de
Santa Maria de Gian que eu comprey de Gonçalvo Gasey; as quaes
herdades et casas et arvores sobreditas et quinoes dos ditos casares
vos dou, segundo dito he, por jur de vossa herdade con todas suas
dereyturas et pertenenças, et por esta presente carta vos pono logo
et apodero enno jur et posison et propiedade delas, et tiro ende a
min et a toda minna voz para senpre, et obligo min et todos los
outros meus bees que ora ajo et ouver d’aqui adeante de vos-las
faser de pas a todo tempo.
Et
nos, o dito sennor obispo, asi reçebemos de vos, o dito Afonso
Gomes, as ditas herdades et casas et arvores et quinoes de casares
que nos dades para nos et para a dita nosa iglesia, et damos-vos por
elas en enprasamento que ajades et tenades por en todos vossos dias
de nos et da dita nossa iglesia, tres moyos de pan et quatro
maravedis et huna porcalla en cada hun anno que nos son devidos, et
mandamos que a vos seian pagos en esta maneyra: dous moyos de pan que
nos deve et ha de dar en cada hun anno de renda [espazo en branco] do
noso casal chamado de Santa Marita, que he sub signo de San Martino
do Couto; et outro moyo de pan et quatro maravedis et a dita portalla
que nos vos devedes en cada hun anno do nosso casal chamado de
Villamenne, que vos de nos et de nossa iglesia teedes en foro, enno
noso couto de Vilamene, do qual dito pan et moravedis et porcalla
mandamos que aiades et vos seia pago et descontado enna maneyra
sobredita que a nos et a nosa iglesia he devido en cada hun anno,
segundo dito he, por en todos vossos dias sen enbargo de nosa iglesia
et nosso et de nosos subçesores. Et eu, o dito Afonso Gomes, asy
reçebo de vos, o dito sennor obispo, o dito pan et moravedis et
porcalla enna maneyra que mo dades, et se mays valen as ditas herdade
que o dito pan et moravedis et portalla douho en firme et pura doaçon
et en esmola por minna alma et d’aqueles cuio fuy a dita vossa
iglesia et a vos, et prometo de nunca lla revogar en ninhuna maneyra,
et se o tentar de faser mando que me non valla nen seia sobrelo oydo.
Et nos, o dito sennor obispo, asy reçebemos de vos o dito
enprasamento et doaçon para nos et para a dita nosa iglesia, et
outorgamos- vos o dito pan et moravedis et portalla, et obligamos os
bees de nossa iglesia de voslo faser de pas. Et que esto seia çerto
nos as ditas partes rogamos et mandamos a Afonso Touron, notario
publico de Lugo, que fesese desto duas cartas en hun tenor.
Que
foron feytas en Lugo, viinte et seys dias de março, anno da naçença
de noso Salvador Ihesu Christo de mill et tresentos et oyteenta et
seys annos. Testemoyas: Fernando Gonçalves de Moreda; Ruy Lourenço
de Yder; Fernando Garçia de Mera; Aras de Paradela, clerigo; Afonso
Eanes de Villamene; Johan Domingues de Yder, et outros.
Et
eu Affonso Touron, notario publico de Lugo por la auctoridade do dito
sennor obispo, a todo esto que sobredito he con as ditas testemoyas
presente fuy et a rogo das ditas partes esta carta en mina presença
fis scrivir et puge en ella meu signal en testemoyo de verdade.