Sabbeam
quantos
esta carta virem que
nos Vaasco Perez
deam d’Ourense
e ho cabidoo desse
lugar (est)ando em (hun)as casas da rua d’Oobra que
som da capela que
ordinou ho arçidiago
dom Pero
Fafiño, a qual
capella agora tem Maçia Perez
clerigo
do coro d’Ourense
em commo
caerom, e que
essa capella he tam
pobre que
nom ha senon
essas casas e huna
viña que
está em Afonsillom,
et em commo
as rendas dessa capella som tam poucas que
se non
possam fazer
as ditas
casas por elas, et as casas estam derribadas e non
rendan
nen
migalla aa dita
capella. Por ende damos a vos o dito
Maçia Perez
clerigo
do coro de Ourense
a foro as ditas
casas que
essa capella ha na
rua d’Oobra por
tal condiçon
que
as façades de boas
paredes e de sobrado e de boa madeyra a estimaçon
de dous omes
boons
do dito
cabidoo. Et apus vossa morte
as ditas
casas fiquen
a duas vozes quaes
vos nomeardes em vossa vida ou em morte.
Et as ditas duas vozes que
ficaren
apus vossa morte
fiquen
diam çem soldos
de brancas
da moeda
del rey don
Fernando
de que
contan
quatro
diñeiros
por tres soldos
ou ha estimaçon
delles
ao que
tever
a dita
capella cada anno
por dia de Santa
Oufemea. Et por vos averdes igleia
enno
bispado
d’Ourense
que
vos non
tollamos a dita
capella, por ende a qual
graça vos fazemos polas casas que
caerom sobreditas.
Et vos em vosa vida que
sirvades a dita
capella sigundo
que
vos foy dada. Et
para
as ditas
casas fazer
o dito
Maçia Perez
obligou todos seus beens
gaañados e por gaañar. Et se em este tenpo as ditas
casas caerem que
as façades vos o
dito
Maçia Perez
em vosso tenpo ou as ditas
vozes em seu tenpo. Et se vos ou cada huna
das ditas
vozes quiserdes
vender ou deitar ou enpeñorar as ditas
casas no dito
tenpo, que
as vendades ou
deitedes ou enpeñoredes ante
ao que
tever a dita
capella ca a outre
polo justo preço,
e se as el assy non
quiser
reçeber que
as vendades ou
enpeñoredes ao cabidoo d’Ourense
ante
ca a outre
polo justo preço,
et se as el assy non
quiser
reçeber enton
as vendede ou
deitade ou enpeñorade a atal ome que
seia semellavil de
vos e que
cunpla e pague o
dito
foro cada anno
commo
dito
he e agoarde as condiçoens
sobreditas.
Et se por
ventura
as ditas
vossas vozes non
pagarem o dito
foro cada anno
commo
dito
he que
o que
tever a dita
capella vos possa fazer
aquela
peñora que
en Ourense
he acustumada de
fazerem
polo alugueiro
das casas. Et desto as ditas
partes
pidiron
a min
Afonso
Viviaez
coengo
e chançeler
que
lles dese desto
senllas cartas partidas
por
.a.b.c. Feyta a
carta em Ourense,
nove dias de janeiro,
era de mill e trezentos
e seseenta
e sete
annos.
Tests.
que
a esto presentes
forom Pero
Lourenço,
Pero
Estevez,
Johan
Lourenço
clerigos
do coro d’Ourense,
Gonçalvo
Rella moordomo do
cabidoo, Martin
Fernandez,
Afonso
Lourenço
coengos.
Et
eu Affonso
Viviaez
coengo
d’Ourense
e cha[n]celer dessa
cidade que
a estas cousas
presente
foy e en mia presença as fige escrivir
e este meu sinal y puge en testemuyo de verdade.
(sinal)
[reverso]
Litera
capituli.