1349, abril, 11. Lugo
O bispo e o Cabido de Lugo intercambian con Arias Pérez unhas casas na
rúa da Cruz pola metade doutras na Pinguela e na rúa Miñá.
Sabeam
quantos esta carta virem commo nos don frey Pedro Lopes por la gracia
de Deus et da Santa iglesia de Roma, eslecto confirmado en bispo enna
iglesia de Lugo, et confesor do moy noble infante don Pedro, con
outorgamento de don Diego Ferrnandes, dayan, et cabidoo da iglesia de
Lugo, façemos escanbea valledeyra para senpre convosco Aras
Peres da Crus. Conven a saber que vos damos en escanbea por iur de
vossa herdade para senpre as nossas casas que estan enna rua da Crus,
sub a cappella de Santiago, as quaes son estas: des-la vossa casa en
que suya morar Affonso Domingues, mercador, ata o poço do
Promiçeyro con suas seydas, vergeu et cortina et arvores, et
con suas entradas et seydas, et pertenenças et dereyturas, et
con la carrega do aniverssario que ellas son teudas de pagar.
Et
eu, o dito Areas Peres, dou a vos, os ditos esleito et cabidoo, en
escanbeo por esto que me vos dades por iur de vossa herdade para
senpre a meatade de huna casa que eu ey a a Pingeella, enna qual casa
ora mora Fernan Preto, et a qual casa esta entre a casa da Albergaria
que foy d’Affonso Rodrigues da rua Minaa, da huna parte, et da
outra parte, a casa que foy d’Affonso de Negral; et dou-vos a
mea d’outra casa que he enna rua Minaa, enna qual ora mora
Tereyia Dona, et esta a par d’outra vossa casa en que mora
Fernando Peres da Madagnela da huna parte, et da outra parte, a casa
que foy de Dominga Peres Bonas Agullas; et dou-vos mays as medias de
tres cassas que eu ey enna dita rua Minaa a su o poço, as
quaes estan todas tres a par, et esta a par della da huna parte, a
cassa que foy de Lourenso Peres da rua Minaa, et da outra parte a a
cassa que foy de Duran Moniis. Et estas ditas casas vos dou con suas
cortinas et seydos, et con suas entradas et iures et pertenenças
et dereyturas et agoas vertes por iur de vossa herdade para senpre
commo dito he; as quaes son sub a cappella de San Pedro, et
douvos-las sen carrega de ninguna peyta, salvo de soldariça,
et de dose soldos et medio desta moneda que ha de cada anno para o
aniverssario por la dita media casa que vos dou en que mora a dita
Tareyia Dona.
Et
nos, estas partes sobreditas, asi damos et reçebemos as ditas
escanbeas huuns d’outros commo dito he, et obligamos nossos
bees para as faser senpre de pas huuns a outros, et de non passar
nunca contra ellas nen contra parte dellas por nos nen por outren en
iuyso nen fora del. Et por que esto seia çerto nos, as ditas
partes, rogamos et mandamos a Affonso Ferrnandes, notario publico del
rey enna çiudade de Lugo, que fesese ende duas cartas en hun
tenor et possese en ellas seu signal por testemoyo de verdade, et por
mayor firmidoe nos, o dito eslecto conffirmado et cabidoo,
mandamos-las seellar de nossos seellos.
Que
foron feytas na dita çiudade onse dias d’abril, era de
mill et treçentos et oytaenta et sete annos.
Et
nos, o dito senor eslecto, firmamos esta carta de nosso nome escripto
con nossa mao.
Testemoyas:
frey Affonso Galvan et frey Iohan de Pallares, et Pedro Sanches,
escrivan do dito sennor eslecto, et frey Iohan de Castrello, ts. O
dito dayan, et don Fernando de Deus, chantres; et don Affonso Gomes,
arçidiago de Deça; et don Alvar Dias, arçidiago
de Neyra; et don Pedro Aras, mestrescolla; et don Vaasco Rodrigues,
arçidiago de Deçon; et don Vaasco Dias, thesoreyro;
Andres Peres et Iohan Dias et Iohan Ferrnandes et Alvaro Rodrigues,
coengos; Fernando Peres, notario de Lugo; et Aras Gomes, escudeiro do
dayam, ts.
Electus
confirmatus.
Et
eu Affonso Ferrnandes, notario publico de nosso sennor el rey enna
çiudade de Lugo, a esto que dito he con as ditas testemoyas
pressente fuy et por mandado do dito sennor esleito et dayam et
cabidoo et a rogo do dito Aras Peres esta carta escrivi et puge en
ella meu signal en testemoyo de verdade. (+).