1364, marzo, 2. Lugo
Don Afonso García, meiriño maior de Galicia, ante a reclamación
presentada polo bispo e Cabido de Lugo, ordénalles aos recadadores das
rendas que respecten os privilexios outorgados á igrexa lucense.
De
min Alffonso Garçia de Mansiella, merino mayor del rey en
tierra de Leon et de Asturias et de Galiça, a vos Ruy Gomes de
Monforte et Rodrigo Eanes de Sindran, et a todos los outros cogedores
que cogen en renta o en fialdat o en otra manera qualquier las
fosaderas et serviços et monas et otros pechos qualesquier en
tierra de Lemos et en el dicho adelantamiento de Galiça, et a
qualquier o a qualesquier de vos que esta mi carta virdes, o el
traslado dela signado de scripvan publico, salut et buena ventura.
Sepades
que don frey Pedro Lopes, el obispo de Lugo, et el dayan et cabildo
de la dicha iglesia me mostraron cartas et privilegios de los reys
que fueron en Castiella et en Leon, et confirmadas de nuestro sennor
el rey don Pedro, que Dios mantenga, en las quales se contenia que
los serviçaes et labradores de las herdades et casares del
dicho sennor obispo et dean et cabildo, que eran quitos et escusados
de los dichos pechos por gracia e merçed que les fesieran los
senores reys, por tal que roguasen a Dios por ellos; et sobresto yo
mandeles dar mi carta para los merinos et alcalles iuyses et
ofiçiales de las merindades de Galiça que les guardasen
et fezessen guardar los dichos privilegios et liberdades et les non
consintissen yr nen passar contra ellos. Et agora el dicho sennor
obispo el dean et cabildo querelaronseme que pero vos mostraran la
dicha mi carta et vos pidiran et afrontaran que gela guardasedes et
comprisedes et les non fosedes nen pasasedes contra ela nin contra
los dichos privilegios et liberdades que avian de los dichos senores
reys, que vos los dichos, Rodrigo Eanes et Roy Gomes, et otros
alguuns que les ydes et les pasades et queredes yr et pasar contra
ellos, et contra la dicha mi carta, et que prendades et queredes
prendar a los dichos sus serviçales et labradores que biven et
moran en las dichas sus heredades por las dichas monas et serviços
et fonsaderas, non lo devendo faser de derecho, et enesto quel dicho
senor obispo, et dean et cabildo que reçebian moy gran agraveo
et perdian et menoscabavan mucho de lo su derecho et de la dicha
iglesia, et pidironme que les mandasse dar mi carta enesta rason. Por
que vos mando de parte del rey et de la mina que non pongades nen
enpadronedes a los dichos serviçales et labradores que moran
et biven en las herdades et casares de los dichos obispo et dean et
cabildo por las dichas monas et serviços et fonsaderas nin les
constrengades pagar enellas, nen en alguna delas, nin les tomedes nen
predades ninguna cosa de los sus benes que an por razon de los dichos
pechos, et guardarles et faserles guardar bien et compridamente los
dichos privilegios, et cartas de los dichos senores et mios, que les
son dados enesta razon; et non les vayades nen passedes contra elas
nen contra parte delas en qualquer maneyra; et los unos nen los otros
non fagades ende al por ninguna maneyra, su pena de la merçed
del rey et de quanto avedes, et de las penas continidas en los dichos
privilegios et cartas del dicho sennor rey, et de seysçentos
moravedis desta moneda usual a cada uno de vos, et demas por
qualquier o qualesquier de vos por quien fincar de lo asy faser et
comprir segunt que dicho es mando al onbre que vos esta mi carta
mostrar que vos emplase que parescades ante mi todos personalmiente
do quier que yo fuere, o ante Diego Filipes, alcalde del rey en el
dicho adelantamiento de Galisa, del dia que fueredes enprasados fasta
seys dias primeyros seguentes so la dicha pena de los dichos
seysçentos moravedis, a cada uno de vos, a diser por qual
rason non fasedes et comprides lo que dicho es. Et de commo vos esta
mi carta fuere mostrada et los unos et los otros la comprides mando,
so la dicha pena, a qualquier scrivan publico que para esto fuere
llamado que de ende al ome que vos la mostrar testemoyo signado con
su signo por que yo sepa en commo comprides mio mandado.
Fecha
dous dias de março, era de mill et quatroçentos et dous
annos.
Yo
Gomes Eanes, scripvan et notario publico del dicho adelantamiento de
Galisa, la scripvi por mandado del dicho Affonso Garçia,
merino. Affonso Garçia.
Eu
Fernando Garçia, notario publico de Lugo dado por autoridade
do bispo dese lugar, vi huna carta do dito Afonso Garçia,
merino, scripta en papel, et seellada con seu seello, et firmada de
seu nome, segundo por ela paresçia, feyta no tenor sobredito,
non rassa non cancellada non entrelinada nen sospeyta en alguna parte
de sy, et a pidimento de Afonso Yanes, raçoeyro, en nome do
cabidoo de Lugo, figea trasladar en minna presença vervo por
vervo en este livro do cabidoo por mandado et autoridade de don Diego
Gomes, iuys de Lugo, que vio a dita carta et deu autoridade a o
traslado ou traslados que dela fosen sacados con meu signal que
valuese et feçesen fe en todo lugar asy commo o original.
Feyto
este traslado en Lugo tres dias de março, era de mill et
quatroçentos et dous annos.
Testemoyas:
don Vaasco Rodrigues, arçidiago de Sarrea; don Rodrigo
Affonso, arçidiago de Deçon; don Ruy Gomes, mestrescola
de Lugo; Lopo Peres, porteyro do cabidoo, et outros ts.
El
Merino.