1357, xaneiro, 4. Lugo
Gómez Arias dóalle á igrexa de Lugo unhas casas no Burgo Novo e na porta
de San Pedro, o casal de Marcelle e moitas outras propiedades, e recibe
a cambio un casal nas freguesías de San Martiño de Castro e Santalla de
Quinte mais a terraría da Cámara, en Pallares.
In
Dei nomine amen. Era de mill et tresentos et noveenta et çinquo
annos, quatro dias de janeyro.
Seendo
o onrrado padre et sennor dom frey Pedro Lopes da orden dos
preegadores, por la gracia de Deus et da santa iglesia de Roma,
obispo de Lugo, et o cabidoo da sua iglesia juntados en cabidoo por
campaa taniuda commo han de huso et de custume, en pressença
de min Ruy Gonçalves, coengo, notario publico da çibdade
de Lugo, et das testemoyas subscritas, o dito sennor obispo et
cabidoo et Gomes Aras de Pallares feseron entre sy enprazamento et
doaçon que tal he: sabeam quantos esta carta virem commo eu
Gomes Aras de Pallares, fillo que fuy de Andreu Aras, outorgo et
connosco que dou en pura doaçon por remedio de minna alma et
de Maria Affonso, minna muller que fuy, et de aquelles a que soo
tiudo, a a iglesia de Lugo para huna cappella, conven a saber enna
villa de Lugo as cassas que foron de Affonso Rodrigues, clerigo, en
que morou Affonso Coquin, que son en Burgo Novo sub signo da cappella
de Santiago, que estan do outro cabo a rua das casas en que mora
Domingo Peres, notario, et Johan [Trillado], carniçeyro, et
outrossy dou a cassa do forno da Porta de Sant Pedro de fora da
villa, que he sub o dito signo de Santiago, et os casares de Marçelle
assy commo os tragiamos a dita Moor Afonso et eu, con todas suas
cassas et arvores et formaes et pertenenças et dereyturas, que
son sub signo de Santiago de Meyllae. Item o cassal de Sant Martino
de Carvallido con suas casas arvores et pertenenças, que he
sub signo de Sant Martino. Item dou a vos, o dito sennor obispo, et a
vosa iglesia por maneyra de enprasamento os cassares de Corvelle que
son enno Sisto, sub signo de Sant Viçenço de Coe, et a
herdade de Malle con seu paaço. Item en Teyguesselle o casal
que eu y aio con a herdade de Trasfontao, o qual cassal a dita Moor
Afonso et Aras Fernandes compraron et gaanaron de Monin Fernandes de
Bolanno que fuy, que he sub signo de Sant Pedro de Santa Coonba.
Item
o cassal de Osoris que he en Mera, sub signo de Santa Crus de
Retorta. Item en Farnadeyros a herdade que comprey en Pousada de
Pedro Putin, sub signo de Sant Pedro de Farnandeyros. Item a herdade
de Mançoe que he sub signo de Sant Martino de Carvallido. Item
en Pallares a herdade que eu aio a o Porto Outeyro, sub signo de
Santiago de Ferroe, et as leyras que eu aio a as Nugeyras, et a
herdade que eu aio sub signo de Santa Alla de Framir. Et outrosy
desenbargome das herdades que Tereyia Rodrigues, minna madre, deu a a
iglesia de Lugo, assy iglesiario commo leygario, que he en Savaree
sub signo de Santa Maria de Savaree, a qual herdade da dita Tereyia
Rodrigues avia enno dito lugar que he a terça parte de todos
los herdamentos que y avia dom Aras Rodrigues et sua muller, dona
Moor Aras. Et este ditos herdamentos aio eu de teer, o dito Gomes
Aras, en minna vida, segundo as outras herdades que suso son
scriptas, et desenbargo a vos, o dito sennor obispo, et a vos iglesia
o dito casal de Ossoris et a herdade de Mançoe que vos logo
dou livres et quitas et desenbarguadas que façades dellas et
en ellas vosa voontade. Et todos os sobreditos herdamentos et casares
et casas et paaço et arvores et formaes vos dou con todas suas
dereyturas et pertenenças, entradas et seydas et iures et
agoas vertes et pascos et montes, per ut quer que vaan, et tollo a
min logo da posison delles et ponno a vos et a vosa iglesia en ella,
et outorgo por esta presente carta que d’aqui adeante que
persuyo por vos et por vosa iglesia os ditos herdamentos, segundo son
declarados en çima, precario; et obligo min et meus bees para
vos los faser de pas.
Et
nos, o dito sennor obispo, con outorgamento de don Lopo Domingues,
juys, vigario de dom Diego Fernandes, dayan da dita iglesia, et do
noso cabidoo que presente esta por vos faser merçee damos a
vos, o dito Gomes Aras, o cassal de Minao, que he sub signo de Sant
Martino do Castro, et de Santa Alla de Quinte, que o tennades en vosa
vida en prestamo de nos et da dita nosa iglesia et non dedes del
renda alguna. Outrossy vos damos a nossa terraria da Camara, que he
en Pallares, conven a saber que avedes a levar o jantar et caritel et
fonsadeyra et galinnas et çevadas et coutos et [inliças]
et loytosas mortas et vivas, et os maninos que y acaesçeren et
as herdades et casas et bees rayses que y acaesçeren dos ditos
maninnos et omesios, que os entre et reçeba noso home quando
acaesçeren de y requesçer en guissa que se non eallen
et a iglesia et nos aiamos connosçemento delles; et vos que
levedes os froytos das ditas herdades et bees rayses en vosa vida
commo dito he, et o moordomo que y andar por vos que non ande
sobrelos nosos casseyros. Et outrossy que o noso comendeyro que non
entre enna dita terraria enno dito tempo, nen tire consello nen huse
d’outra jurisdiçon ninhua sobre los homes que y moraren.
Et a comenda da dita terraria damosvos-la que a tennades de nos et
husedes dela segundo que husaron et husan ata aqui os nosos
comendeyros que ouver et ha enno noso couto de Lugo. Et esto avemos a
guardar et todos los sobreditos casares et cassas et herdades de suso
scriptas, que deste a nos et a nosa iglesia, avedes a teer en vosos
dias et de huna muller legitima et de hun fillo ou filla legitima se
o ouverdes, et se non ouverdes muller legitima nen fillo que o tenna
huna perssoa a pus vos qual vos nomeardes en vida ou a morte. Et a o
passamento da pustrimeyra perssoa que fique todo segundo he declarado
de suso livre et quito et desenbarguado a nos et a nosa iglesia con
todos los boos paramentos que y foren feytos et con todos los provos
que esteveren ennos ditos lugares et en cada hun delles. Et a dita
terraria da Camara et casal de Minnao vos damos como dito he. Et
avedes a seer vasallo noso et de nosos susçessores et de nosa
iglesia servente et obediente, et avedes nos de aiudar a nos et a
nosa iglesia quando nos comprir, et ut virdes nosa prol que nos la
acheguedes, et ut virdes noso dampno que o arrededes en quanto
poderdes, et se o non poderdes estrayar que nos lo digades. Et eu, o
dito Gomes Ares, juro a os santos avangeos, que tango corporalmente
con minnas maos, de teer et gardar ben et lealmente todo o que
sobredito he. Et nos, o dito sennor obispo, et cabidoo en nome da
dita nosa iglesia, assy reçebemos o dito enprazamento et
doaçon que nos vos, o dito Gomes Aras, fasedes et
outorgamos-vos que tennades de nos et de nosa iglesia os ditos
herdamentos et cassas et todas las outras cousas de suso scriptas
pello tempo et maneyra et condiçoes que de suso son scriptas.
Et
eu, o dito Gomes Aras, asy o outorgo et reçebo de vos, o dito
sennor obispo, con outorgamento do dito cabidoo en commo dito he. Et
que esto seia çerto nos as ditas partes mandamos a o dito Ruy
Gonçalves, coengo, notario sobredito, que fesese desto duas
cartas en hun tenor huna para nos, o dito sennor obispo, et cabidoo,
et outra para vos, o dito Gomes Aras, et por mayor firmidue
mandamos-las seellar con seellos de nos, o dito sennor obispo, et
cabidoo et de vos o dito Gomes Aras.
Que
foron feytas en Lugo, era et dias sobreditos.
Testemoyas:
dom Afonso Gomes, arçidiago de Deza; dom Garçia Dias,
arçidiago de Sarria; dom Vaasco Rodrigues, arçidiago de
Deçon; dom Pedro Aras de Parrega, mestrescolla; don Lopo
Domingues, juys; dom Alvar Rodrigues, thesoreyro; Vaasco Dias,
coengo, ts., et outros.
Et
eu Ruy Gonçalves, coengo, notario sobredito dado por
auctoridade do dito sennor obispo, a todo esto que sobredito he
presente fuy et a rogo et pedimento das ditas partes esta carta en
minna presença fis escrivir et puge y meu signal en testemoyo
de verdade.