Era
de mill e tresentos
e sesseenta
e quatro
annos,
viinte
e nove dias
doutubro. Conosçuda coussa seia a todos que
en pressença
de min
Affonso
Viviaez
coengo
d’Ourense
e chançeler dessa
çibdade e das testemoyas adeante
escriptas
ho corpo do arçidiago don
Pero
Rodrigues
suterrado ena costra
de Sant
Martiño
da igleia
d’Ourense
assy como
conviria,
ho cabidoo d’Ourense
foy a essa ora
juntado
ena costra
nova hu he custume
de se fazer
cabidoo e todos os
outros
que
a essa ora que
quiseron
estar, Johan
Miguez
coengo
d’Ourense
mostrou
por
Lourenço
Dominguez
notario,
en presença
de min
o dito
chançeler e do dito
cabidoo, por
ante
Pero
Giaz coengo
e vigario
geeral do onrrado padre señor don
Gonçalvo
porla graça
de deus
bispo
d’Ourense,
hun
escripto
en papel serrado e seelado en tres lugares
do seelo do arçidiago sobredito
etç.
Et que
o dito
Lourenço
Dominguez
escripvira
outro
escripto
por
sa mao e que
en
presença
do dito
arçidiago avendo el seu entendemento
conprido
o çerrara e seelara con
seeloo do dito
arçidiago por
ante
Roy Peres
abbade de Moura e Johan
Lourenço
clerigo
do dito
Johan
Miguez
e Miguel
Eanes
clerigo
do arçidiago Fernan
Eanes
d’Esgadeso,
Pero
Lourenço
de Lamela, Fernan
Peres
clerigo
do dito
arçidiago que
y foron
chamados e esteveron
presentes
por tests.
e que
no dito
escripto
escriviron
seus nomees e que
por
anteles
o dito
arçidiago dera o dito
escripto
por seu testamento
e por sua pustrimeira
voontade etç.
do qual
testamento
o teor tal he:
Eno
nome
de deus
amen.
Sabean
quantos
este testamento
viren
que
eu Pero
Rodriguez
arçidiago de Limea na igleia
d’Ourense
jazendo
moy doente
eno meu corpo enpero
con
todo meu sisso e con
todo meu
entendemento
conprido,
temendome
que
poys de mina morte
verria contenda
entre
alguuns
sobre
meus beens,
por ende faço e ordeno deles
meu testamento
e mina
postrimeyra
voontade en esta maneira:
Primeiramente
mando
mina
alma a deus
verdadeiro
e rogo a Santa
Maria
sua madre que
seia miña avogada e
a todos los santos
do parayso. Iten
mando
suterrar meu corpo eno cimiterio
de Sant
Martiño
trala
ousia de Santa
Maria
eno moymento
que
eu y fige etç.
Iten
mando aos capellaens
de Santa
Ouffemea triinta mor. e pageyllos, et huna
leyra de bacelo que
ey ena Forcadura de
quinta
que
foy de don James,
que
aian
emente
e mina
alma e a de don James en suas oraçoens
etç.
Et faço meu heree
e conpridor
deste meu testamento
e mina
pustrimeira
voontade o sobre
dito
Johan
Migues
que
conpra
e page mias devedas e mandas
por
meus beens
e sen
seu dano etç.
Esta foy en o dito
cabidoo no dia e era sobre
ditos.
Tests.
que
a esto presentes
foron
don
Beraldo Afonso,
don
Pero
Pas
arçidiagos, Affonso
Lourenço,
Johan
Giraldez,
Martin
Fernandes,
Bertolameu
Peres
coengos,
Fernan
Peres,
Pero
Fernandes
raçoeyros.
Et
eu Affonso
Viviaez
coengo
e chançeler sobredito
que
a estas cousas
presente
fuy e en mina
presença
o fiz escrivir
e meu signal y puge en test.
de verdade.
Et
eu Pero
Eanes
notario
publico d’Ourense
porlo bispo
e porla igleia
desse lugar vy o dito
testamento
de don Pero
Rodriguez
arçidiago sobredito
signado con
signal do dito
Affonso
Viviaez
chançeler segundo
por
el apareçia e a
petiçon
de Estevo
Lourenço
capelan
de Santa
Ouffemea
e por
mandado
e outoridade de Pero
Gias coengo
e vigario
geeral do onrrado padre señor don
Gonçalvo
porla graça
de deus
bispo
d’Ourense
tirey ende as
sobreditas
clausulas vervo
por vervo
e puge aqui
meu signal en test.
de verdade.
Esto foy en Ourense,
sete dias de março,
era de mill e ccclxv annos.
Tests.
Domingo
Nunes, Johan
Anes,
Fernan
Fernandes,
Françisco
Peres
notarios
d’Ourense,
Roy Pugaao.
(sinal)
[reverso]
Triinta
mrs.
porlo
baçelo que
jas enna
Forqadura
que
foy de don
James.