1386, agosto, 6. Lugo
Sabeam
quantos esta carta viren commo eu Fernan Çego, natural da Prova de
Broollon, de minna propia voontade dou en doaçon pura pura (sic) et
firme para senpre jamays por jur de herdade por amor de Deus et por
remiimento de meus pecados a vos, o moyto onrrado sennor don frey
Pedro Lopes da orden dos preegadores por la gracia de Deus et da
Santa iglesia de Roma, obispo de Lugo, et a vosa iglesia todos los
herdamentos et casas et arvores et bees reyses foreyros que eu aio et
me perteeçen en qualquer maneira sub signo de San Pedro de Çereyia,
et doubo-la con todas las suas dereituras et pertenenças et casas et
arvores et formaes, a monte et a fonte, peru quer que vaan sub o dito
signo. Et por esta presente carta ponno et traspaso d’aqui adeante
o jur et posison et propiadade et sennorio et dereito et abçon que
tenno et ey et me perteeçe et deve perteeçer dos ditos herdamentos
et bees en vos, o dito sennor obispo, et en vosa iglesia et en vosos
suçesores para sempre, et tiro ende a min et a minna vos, et se
d’aqui adeante ussar delles ou de parte delles connossco que os
usso et posuyo por vos et en voso nome et da dita vosa iglesia
precario, et doubos todas las abçoes et dereitos et sennorios utiles
et directas que me perteeçe en qualquer maneira et por qualquer
rason ennos ditos bees, et que os posades reçibir et entrar et
demandar et defender por vos ou por outren et faser delles ou en
elles todas las cousas et cada huna dellas que verdadeyro sennor et
propietario pode faser et diser, et que eu mismo faria et poderia
faser ante desta doaçon, et constituydovos por procurador como en
vosa cousa propia; et prometo por solempne et fiirme stipulaçion de
aver por grata et firme valedeyra esta dita doaçon et de nunca a
revocar, nen allegar, nen propoer contra ela ingratidume nen grandesa
inmensa de doaçon, nen que non foy insignuada, nen outra exçepçon
nen rason alguna porque esta dita doaçon posa seer atinuada, ou
defalesçida, ou quebrantada, ou desatada en todo ou parte. Et para
todo esto que dito he mellor teer et complir et guardar faço
juramento a Deus et a os seus santos evangelios, que corporalmente
tango con minnas maos, que nunca contra esta doaçon venna nen pase
en todo nen en parte delo por min nen por outren en juyso nen fora
del, et se tentar de o faser que non valla nen seia sobrelo oydo, et
fique por elo perjuro et infame, et esta doaçon fique firme. Et nos,
o dito sennor obispo, por nos et por la dita nosa iglesia et por
nosos suçesores asy reçebemos de vos, o dito Fernan Çego, a dita
doaçon que nos fasedes.
Et eu, o dito Fernan Çego, asy vos-la
outorgo et obligo meus bees para vola faser senpre de pas. Et que
esto seia çerto roguey a Afonso Touron, notario publico de Lugo, que
fesese ende esta carta.
Que
foy feyta en Lugo, seys dias de agosto, anno da naçença de noso
sennor Ihesu Christo de mill et tresentos et oyteenta et seia annos.
Testemoyas que foron presentes: frey Lopo das Ribeiras; Afonso
Ferrnandes de Quyroga, Gonçalvo Ferrnandes, seu yrmao; Johan
Ferrnandes, notario de Pallares; Johan, camareyro do bispo; Gonçalvo
Rodrigues, criado de Afonso de Quyroga; Roy Mouro, et outros.
Et
eu Affonso Touron, notario publico de Lugo por la actoridade do dito
sennor obispo, a todo esto que sobredito he con as ditas testemoyas
presente fuy, et a rogo do dito Fernan Çego esta carta en mina
presença fis escrivir et puge en ella meu signal en testemoyo de
verdade. (+).