Servando e a súa muller véndenlle óbispo Rosendo e ó mosteiro de Celanova unha viña no territorio de Quiroga, xunto ó río Sil.
TC, fol. 61v.
Christus. In Dei nomine. Ego Servando et uxor mea Sonilli. Vobis domno Rudesindo episcopo et fratribus Cellenovensis monasterii, in Domino Deo eternam salutem, amen. Ideo placuit nobis Servando et uxori mee Sovilli, nullius cogentis imperio nec suadentis articulo, sed propria nobis accessit voluntas, ut vobis iamdicto domno Rudesindo episcopo et fratribus tuis facerem tibi kartulam venditionis de vinea nostra propria quam abeo de conparata et mea laborata. Et est vinea territorio Karioga discurrente rivulo Syle loco predicto, ex una parte terras quas iam vendidit Riquila et ex alia parte termino de Fellelo, Leovegildo et Petella, et per sepe de orto de Pepi, et inde in carrale de vereda, et per ipsum carrale quousque in vinea de Fofo et per ipsam vineam usque in ceresaria ubi se fixit termino de Riquila. Omnia ab integro vobis vendimus atque concedimus arbores, cersares, figares, aquas, fontes et omnia quicquid ad prestitum hominis est. Omnia vobis vendimus et coram testibus vobis confirmamus, et accepimus de vos pretium caballo de quattuor solidos, vacca soldare et kenabe de decem modios que nobis bene complacuit. Ita ut de odie die et tempore de nostro iure sit abrasa in vestro iure vel dominio sit confirmata. Si quis tamen, quod fieri minime credo, aliquis homo hanc scripturam ad irrumpendum venerit de qualibet parte unde nos eam vendicare non potuerimus, pariemus vobis ipsam in duplo et insuper auri libras binas.
Facta kartula venditionis XI kalendas Octubris. Era D CCCC LXXX VIIII.
Servando manu mea (signum).
Iohannes quod confirmavi manu mea (signum). Sonilli quod vir meus fecit ego confirmo. Riquila ts. Paulo ts. Lelino ts.