1372, novembro, 1. Zamora
Real provisión de Henrique II dirixida a Xoán Ximénez, alcalde de Lugo,
como consecuencia dunha reclamación presentada polo bispo da cidade, na
que lle ordena que non pretenda xulgar en preitos civís nin criminais
habidos entre vasalos do bispo, que non lles faga peñoras por
incomparecencia a emprazamentos e que non se inmisza na xurisdición do
bispo.
Don
Enrrique por la gracia de Dios rey de Castilla, de Leon, de Toledo,
de Galliçia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de
Iahen, del Algarbe, de Algesira, et sennor de Mollia, a vos Iohan
Xemenes alcayde de las torres de Lugo salud et gracia. Sepades que
don frey Pedro Lopes obispo de la dicha çiudat se nos envio
querellar, et dise que el et los obispos que fueron por tiempo en la
dicha çiudat desde tan grant tiempo aca que memoria de homes
non es en contrario, que ovieron et han la iurediçion çevil
et criminal de la dicha çibdat et de las villas et lugares et
tierra del dicho su obispado et de los coutos della, et que vos agora
nuevamiente sin rason et sin derecho que vos entrametedes de conosçer
et conosçedes de algunos pleitos que algunos moradores en la
dicha çibdat et en las villas et lugares et cotos et tierra
del dicho obispado han unos contra otros, et si ante vos non paresçen
que los mandades prender por la penna de los enplasamientos. Et
otrosy que tomades a los vasallos del dicho obispo en vuestra guarda
et en vuestra encomienda et en vuestro defendimiento, en tal manera
que los vasallos del dicho obispo non lo obedesçem asi commo a
su sennor segundo que sienpre lo usaron; et que fisistes et fasedes
al dicho obispo et a sus vasallos et omes otros muchos males et
dannos et desaguisados sin rason et sin derecho commo non devedes, et
enesto que le turbastes et turbades la su iuridiçion aviendo
vos fecho pleito et omenage de gardar al dicho obispo toda su
iuridiçion et sennorio et usos et custumbres et fueros, et de
le non yr nen passar contra ello, segundo que sienpre lo husaron el
et los otros obispos que fueron pot tiempo en la dicha çibdat,
et enesto qu’el dicho obispo et sus omes et vasallos que
reçebieron et resçiben grande agravio, et envionos
pidir merçed que mandasemos y lo que toviesemos por bien. Por
que vos mandamos vista esta nuestra carta que de aqui adelante non
vos entrametades de connosçer nin conoscades de ningunos
pleitos çiviles nin criminales que los vesinos et moradores en
la dicha çibdat et en las villas et lugares et cotos et
tierras del dicho obispo ovieren unnos contra otros agora nen de aqui
adelante, nin los prendades por las pennas de los enplasamientos, nin
por otras pennas algunas por non paresçeren ante vos sobresta
raçon, nin otrosy de aqui adelante non tomedes a los vasallos
del dicho obispo en vuestra garda nin en vuestro defendimiento en
manera que sin vuestro enbargo et defendimiento el dicho obispo se
pueda aprovechar delos asi commo de sus vasallos sin vuestro enbargo
commo dicho es. Et de aqui adelante non enplasedes nin llamedes nin
fagades llamar nin enplasar para ante vos a los vasallos del dicho
obispo, nin los fagades premia nin afincamiento alguno nin les
tomedes nin prendades ninguna cosa de lo suyo contra lo que dicho es;
et si alguna cossa de lo suyo les avedes tomado o prendado por lo que
dicho es datgelo et tornadgelo et fasedgelo dar et tornar luego todo
bien et complidamiente en guisa que le non menguen ende ninguna cosa
con las costas et dampnos et menoscabos que por esta rason han fecho
et reçebido et fesieren et resçebieren de aqui adelante
a vuestra culpa, et non fagades ende al por ninhuna maneira so penna
de la nuestra merçed et de seysçientos moravedis desta
moneda usal, si non mandamos al dicho obispo et al conseio de la
dicha çibdat et a todos los otros alcalldes iurados, iueses,
iustiçias, merynos, algasiles et otros ofiçiales
qualesquier de todas las çibdades et villas et lugares de
nuestros regnos que agora son o seran de aqui adelante, o a qualquier
o qualesquier dellos que esta nuestra carta fuer mostrada, que vos lo
fagan asi faser et complir todo en la manera que dicha es, et non
fagan ende al so la dicha penna a cada unno deles. Pero si contra
esto que dicho es alguna cosa quiserdes diser o rasonar por que lo
non devades faser por quanto el dicho obispo dise que esto que lo
fasedes agora nuevamiente sin rason et sin derecho con poder que
tenedes por que sodes alcayde en las dichas torres et que non ha en
la dicha çibdat ofiçial alguno que vos pueda apremiar
et que non podian convusco por alla aver complimiento de derecho
enesta raçon, et por ende este pleito esmos de oyr et de
librar, mandamos al omme que vos esta nuestra carta mostrar que vos
enplase que parescades ante a nos del dia que vos enplasare a quinse
dias so la dicha penna, et nos mandamos hemos oyr et librar commo la
nuestra merçed fuer et fallarmos por fuero et por derecho. Et
de commo esta nuestra carta vos fuer mostrada et los unnos et los
otros la complierdes mandovos so la dicha penna a qualquier scripvano
publico que para esto fuer llamado que de ende al que vos la mostrar
testemonio signado con su signo por que nos sepamos en commo
complides nuestro mandado. La carta leyda datgela.
Dada
en la muy noble çibdat de Çamora, primero dia de
noviembro era de mill et quatroçientos et des annos.
Yo
Gonçalvo Garçia la fis escrivir por mandado de Fernando
Sanches alcalde del rey.
Eu
Gonçalvo Peres notario publico de Lugo por lo obispo dese
lugar vi et lii a dita carta de noso sennor el rey scripta en papel
et seelada con seu seelo de çera, feyta enno tenor sobredito,
et a petiçon do onrrado sennor don frey Pedro Lopes obispo de
Lugo et por autoridade de don Alvar Dias iuys de Lugo que vio a dita
carta et deu a autoridade a o traslado que en nome dela tirase, et
mandou que valuese et feçese fe ut quer que paresçese
asy commo o original, et a fis trasladar et en este traslado puge meu
signal.
Feyto
en Lugo quatro dias de abril, era de mill et quatroçientos et
onse annos.
Testemoyas:
Arias Ferrnandes coengo de Lugo; Afonso Rodrigues clerigo do coro de
Lugo et Martin Afonso ome do dito iuys.