1348, xullo, 18. Pobra de San Pedro
María Castaña e os seus fillos dóanlle á catedral de Lugo canto posúen no couto de Cereixa, freguesía de San Pedro de Cereixa.
Era
de mill et trezentos et oyteenta et seys annos do nasçemento
de noso Salvador Ihesu Christo, dez et oyto dias de julio.
Sabam
quantos esta carta virem commo eu Maria Castanna, muller de Martin
Çego, que foy, et eu Gonçalvo Çego et Afonso
Çego, fillos dos ditos Martin Çego et Maria Castanna,
moradores en San Pedro, por nos et por todas nosas vozes para senpre
damos, por Deus et por nosas almas, por iur de herdade para senpre
toda quanta herdade et casas et arvores nos avemos et nos perteeçen
et perteeçer deven de dereyto en qualquer maneyra enno couto
de Çereyxa, a montes et a fontes, peru quer que vaan, sub
signo de San Pedro de Çereyxa, a a iglesia cathadral de Santa
Maria de Lugo, que a aia de aqui endeante para senpre; et esta doaçon
et esmola fazemos a a dita iglesia por emenda et corregemeto de mal,
injuria et herro que fezemos enno dito couto de Çereyxa eu, o
dito Gonçalvo Çego et (espazo en branco) por quanto
fomos en ferir a Françisco Ferrnandes, moordomo do sennor
obispo de Lugo, de feridas de que veo a morte, et por esta carta nos
os sobreditos nos tiramos do iur et posison et propiadade da dita
herdade et poemos en ela a dita iglesia de Santa Maria de Lugo, et a
o dito senor obispo et a aquelles et a aquel que a por la dita
iglesia ouberen de posuyr et teer et husar, et prometemos a Deus de
non yr nen pasar contra esto que sobredito he en alguna maneyra, et
se o fesermos nos, ou cada hun de nos, outorgamos que nos non valla
nen seiamos sobrelo oydos en alguna maneyra, et demays que preçamos
por pena, a o dito sennor obispo et a a dita sua iglesia, mill
moravedis desta moneda usavel, et outrosy por ripintemento et dapno
et sen razon que enno dito lugar fesemos nos, os ditos Fernan Çego
et Gonçalvo Çego, et por seer ovidientes a merçee
et misericordia que contra nos ha feyta don frey Pero Lopes, obispo
de Lugo, prometemos et outorgamos de seer senpre en toda nosa vida en
seu serviço et da dita sua iglesia et en aiuda dos seus
familiarios, et aiudar enno seu ben et enna sua onrra en quanto noso
poder for, et estorvar o seu dapno a todo noso poder, se o viirmos ou
sobermos, en qualquer maneyra, et a non yr contra el nen contra sua
iglesia en ninhuna maneyra; et se contra esto formos ou pasarmos en
alguna maneyra outorgamos que preçamos por nome de pena et
intereese a a dita iglesia et a o dito sennor obispo, por cada begada
que contra elo formos, os ditos mill moravedis da dita moneda, et a a
vos del rey outros tantos. Et esta carta et todo o que se en ela
conten valla et fique firme para senpre. Feyta a carta enna Pobla de
San Pedro enno dia et era sobreditos. Testemoyas que foron presentes:
Roy Gomes, Roy de Quiroga, Pedro Are, Afonso Ferrnandes da Porta,
Estevo Eanes, moradores enna Pobla; Iohan Çereyxa, et outros.
Et
eu Vaasco Rodrigues, notario publico enna Pobla de San Pedro por noso
sennor o infante dom Fernando, a esto foy presente et o escripvi por
mandado das partes et fis aqui meu signo en testemoyo da verdade que
tal he.
Eu
Affonso Touron, notario publico de Lugo por la auctoridade do dito
sennor obispo, vi et lii a carta de doaçon sobredita scripta
en papel enno tenor sobredito et signada de signal do dito Vaasco
Rodrigues, notario enna dita Prova de Sant Pedro, et a rogo et
petiçon do dito sennor obispo, que diso que lle compria, et de
liçençia et auctoridade de don Aras Peres, arçidiago
de Deçon, et vigario geeral enno spiritual do dito sennor
obispo, que viu et examinou a dita carta original, et por que a achou
sen sospecta deu sua auctoridade et degredo a o traslado et traslados
que eu dela sacase et signase de meu signal, que valuese et fesese fe
ut quer que paresçese asy commo o verdadeyro original, aqui a
fis trasladar en minna presença et en este traslado puge meu
signal en testemoyo de verdade.
Que
fuy feyta en Lugo tres dias de mayo, anno da naçença de
noso Salvador Ihesu Christo de mill et CCC LXXX et sete annos.
Testemoyas
que viron et oyron leer a dita carta original ante o dito vigario et
estavan presentes quando lle el deu a dita auctoridade: Aras
Fernandes, coengo de Lugo; Rodrigo Eanes d’Outeyro; Johan Lopes
do Felgar; Ares Nunes, scripvan [...].