1389, [outubro], 23. Santa María de Nogueira
Mendo Ares, cóengo de Ourense, reitor da
igrexa de San Andrés de Faba,
fai ler unha carta de Xácome Fernández, cóengo de Lugo, chanceler de
Xoán Alonso, deán (inclúe carta: 1389-X-22, CD n.º 882), e pídelle a
Estevo Fernández, arcipreste, que a cumpra.
Anno
do naçemento de nosso Sennor Ihesu (sic) de mill et tresentos et
oyteenta et nove annos, viinte et tres dias do mes de [outubre].
Ante
as portas da [iglesia] de Santa Maria de Nugeyra, que he çerca de
Chantada, enno dayadego da iglesia de Lugo, en presença de min
Afonsso Fernandes, notario de noso sennor el rey en sua corte et en
todos seus reynos, et das testemoyas de juso escriptas, estando
presente Mendares, coengo enna iglesia d’Ourense et rector da
iglesia de Santo Andrés da Faba, feso leer huna carta escripta en
papel et seelada ennas costas de çera verde, et enno medeo do seelo
huna fegura de huna a[...] et firmada de nome de Jacome Fernandes,
coengo na iglesia de Lugo, et chançeler de don Johan Afonso, dean
enna dita iglesia, da qual carta o thenor he este que se sigue:
A
continuación o documento de 1389-X-22, Castelo de Asma, (CD n.º
882).
a
qual carta liuda et publicada o dito Mendo ares frontou et requireu
logo a o dito Estevoo Fernandes, arcipreste, que estava presente que
comprise aquela carta segundo que se en ela contina, et por vertude
dela o posesse en posisson corporal rayal da dita terça parte da
dita iglesia. Et o dito Estevoo Fernandes, arçipreste, diso que
estava presto para comprir a dita carta et en comprindoa que poyna et
posso logo a dito Mendo Ares, coengo, en posison corporal et rayal da
dita terça parte sem cura da dita iglesia entregandonos cales,
livros, vestimentas et campaas et ornamentos dela. Et de commo esta
cousa asy pasou o dito Mendo Ares, coengo, pedeu a min notario hun
testemoyo ou dous ou quantos lle comprisse para garda de seu dereyto
signado do meu signal et firmado de meu nome.
Testemoyas
que estavan presentes: Alfonso Martines, cureyro da dita iglesia; et
Alfonso Martines, moordomo de Vaasco Gomes; et Ares Peres, fliguis da
dita iglesia; et Afonso Yanes et Pedro Fernandes, clerigos, et
outros.
Et
eu Affonso Ferrnandes, notario publico sobredito, a esto que
sobredito he presente foy con as ditas testemoyas et este testemoyo
fis escripvir et en el puge meu signal. (+).
Alfonso
Fernandes, notario.