205
1485, outubro, 13. Lugo.
Traslado notarial dunha sentencia dada por don Sancho García de Espinar, oidor da audiencia dos Reis Católicos, nun preito entre o Cabido da Catedral de Mondoñedo e o cabaleiro Fernán Pérez de Parragués, pola que revogou outra sentencia anterior e levantou o secuestro de certos froitos realizado polo correxedor de Viveiro. B, papel, caderno de catro follas, de 230 x 152 mm. Letra cortesá.
Ed.: e. cal pardo: “De Viveiro en la Edad Media”, op. cit., pp. 219-222.
En la villa de Biueiro a onze dias do mes de nobenbre / anno do nasçemento de nosos sennor Jesucristo de mill et / quatroçentos et oytenta et çinco annos et por ante el honrrado / sennor Pedro Fernandes Cabeça de Baca corregidor et justiçia / mayor enna dita villa de Biueiro et sua jurdiçon pre/sento Andres Garçia canonygo de la / yglesia de Mondonedo et diso en nomme del dean et ca/bildo et yglesia de Mondonnedo que presentaua et pre/sentou por min Gonçaluo Lopes de Biueiro escriuano de la /camara del rey nuestro sennor et su notario publico / en la su corte et en todos los sus reynos et sennorios / et de los testygos adiante escritos vnna sentençia / ynterlocutoria dada por el sennor doutor Sancho Gar/çia de Espynar entre el cabyldo et dean de Mondonedo / et Fernan Peres Parrages escrita en papel et synada / do syno de Alfonso Aluares escriuano del rey et reyna / nuestros sennores da qual seu thenor he este que se sygue:
En la çibdat de Lugo a treze dias del mes de otubre anno / del nasçemento de nuestro Sennor Jesucristo de mil et quatro/çientos et ochenta et çinco annos estando el sennor dotor / Sancho Garçia del Espinar oydor de la abdiençia del / rey et reyna nuestros sennores et su consejo et su jues et / corregydor en este reyno de Gallisya et en el Byerzo / fasyendo abdiençia et a la hora et segund que lo ha de / vso et de custunbre et en presençia de mi el escriuano et / notario publico et de los testygos yuso escritos et / estando asymismo presente el honrrado cauallero / Fernan Peres Parreges de la vna parte et de la otra el vene/rable bachiller Aluaro Garçia de Luarca prouisor de la iglesia / de Mondonedo commo persona del cabyldo della por / los quales fizo cabçion et se obligo de enbyar retiby/caçion de lo de yuso contenido del dicho dean et cabildo / et que lo averan por rato et çerto et luego el dicho sennor / dotor dio et rezo et pronunçio vna sentençia que por escrito / en sus manos tenia el thenor de la qual hes este que se sygue: En el pleito que ante mi pende entre partes / conbiene a saber de la vna el dean et cabyldo de la iglesia / de Mondonedo et de la otra Fernan Peres Parreges el qual / dicho pleyto vyno ante mi por remisyon a mi fecha / por el honrrado Iohan de Gaete corregidor de la villa de Biuero / sobre las causas et razones en el proçeso del dicho pleyto / contenidas et vistos todos los autos et merytos del / et sobre todo avido mi acuerdo et delyberaçion / fallo que el saquesto por el dicho corregidor fecho en los / dichos frutos non ovo nin ha lugar asy por non ser / puesto en caso prouiso de derecho commo por lo ser espre/samiente vedado vtroque jure et por non ser pedido por / alguna de las dichas partes que se posyese por el dicho / corregidor jues suyo(?) antes por anbas lasdichas partes / fue et esta ynpunado agrauiandose el dicho saquesto / asy puesto ante mi segund paresçe por los autos / et merytos del dicho proçeso et segund lo qual fallo / que lo deuo anular et anulo et en quanto de fecho se puso / lo deuo de reuocar et reuoco reponiendo commo re/pongo el dicho negoçio en el derecho de las dichas / partes en el pleyto et punto y estado en que estaua / antes et al tienpo que se puso el dicho saquesto por el / dicho corregidor et proçedendo en el dicho negoçio para / mijor espediçion et verificaçion de lo con el dicho co/rregidor pedido et presentado et ante mi allegado / et pedido fallo que deuo resçebir et resçebo a anbas / las dichas partes conjuntamiente a la prueba de lo / por ellos dicho et allegado et de aquello que prouar / deuen et prouado les aprouecharya saluo jere in/pertinentium et non admitendorum para la qual prueua / faser et la traer et presentar ante mi les doy et asyno / termino de noue dias judiçiales por tres terminos / de tres en tres dias et el vltimo por pruduçon et termino / perentoryo segund la ley de fuero et eses mismos ter/minos les doy et asyno para que paresçan a ver pre/sentar jurar et conosçer los testigos et prouanças que la vna parte presentare contra la otra et la otra / contra la otra sy quesyeren et esto para los testy/gos et prouanças que han et tyenen en esta çibdat / de Lugo con çinco legooas de arredor et sy algunas / han o tienen fuera parescan ante mi en el dicho ter/mino et nonbrando donde los han et tienen mandar/les he dar mis cartas de reçentoria et termino conbeni/ble et aquello que con derecho deua. Et por esta mi sentençia / asy lo pronunçio et mando en estos escritos et por / ellos. Santius dotor. Et asy dada et pronunçiada / la dicha sentençia en la manera que dicha es luego / anbas las dichas partes dixieron que en lo que por / ellas era reçebian sentençia et pidieron al dicho / sennor dotor les dese mas termino para faser sus / prouanças et fuese trynta dias judiçiales et que / nonbrauan por recebtor a Fernando de Pomarino vesino / de Biueiro porque ally tenian sus testygos et que les man/dase dar sus cartas de reçentorya para ello. Et luego / el dicho sennor dotor dixo que de su pedimiento et con/syntymiento les daua et dyo el dicho termino / de los dichos trynta dias judiçiales por todos pra/zos et termino perentoryo et les mandaua et mando / dar sus cartas de reçebtorya en forma deuida de derecho. Testygos que fueron presentes Garçia Rodrigues de Balcaçere et Fernando de Torquemada corregidor de la dicha / çibdad et Iohan Arias de Parrega canonigo de la / yglesia della. Et yo Alfonso Aluares de Toledo / escriuano de camara del rey et de la reyna nuestros sennores / et su notario publico en la su corte et en todos / los sus reynos et sennorios en vno con los dicchos testygos a todo lo que dicho es presente fuy / et segund que por ante mi paso la fyze escriuir et / por ende fyze aquy este mi sygno que hes a tal en / testimonio de Verdade. Alfonso Aluares.
Et presentada et leyda a dita carta de sentençia ante / dito sennor corregidor logo o dito Andres Garçia / diso en lo dito nomme del dicho dean et cabyldo / de Mondonedo que pedia et pedeu et requeria et / requreu ao dito sennor Pedro Fernandes Cabeça de Baca / corregidor que non conosçese mays do dito / enbargo et saquesto posto por el dicho Juan / de Gaete corregidor que fui su anteçesor pues / la dicha cabsa et pendençia et pleito estaua / pendente et remitydo ante el dito sennor dotor / segund que pertenesçia por la dicha sentençia. Et o dito sennor corregydor diso que lo oya et el / pedimento por el dicho Andres Garçia ante fecho et avya eso mismo a dita carta de sentençia / ante sy por presentada et diso que era et / estaua prestes de non conosçer do dito enbar/go et saquesto desde aqui adiante et lo dexaua et dexo / en el punto et estado que estaua de primero et al / tienpo que se pusiera el dicho saquesto et enbargo / por el dicho Juan de Gaete corregydor et esto dixo / que respondia et respondio al dicho pedimiento fecho / por el dicho Andres Garçia el qual dixo que en lo / dicho nomme pidiera a mi lo dito Gonçaluo Lopes / notario que llo dese synado para guarda de seu / dereito. Testigos que foron presentes Lopo Aluares / de Castroverde et Fernan de Pumarino et Pedro Fernandes das / Pontes et Juan Nouo do Souto vesynos et moradores / da dita villa de Biueiro et outros. Et eu o dito Gonçaluo Lopes de Biueiro escriuano et notario / sobredito a todo esto que dyto / hes en vno con los ditos testygos / presente fuy et a pedimiento do / dito Andres Garçia esta publica / escritura escripuyn en estas quatro / follas de quatro pliego de papel con / esta en que vay meu syno et en / fyn de cada prana rublicado de / signo et rublica acostumada / et por ende fis aqui este / meu nomme et signo en testimonio / de verdade. Gonçaluo Lopes notario (Rúbrica). (Signo).