Anno do nasçimento do
nosso señor Ihesu Cristo de mill quatroçentos
e sessenta e tres annos, a veynte e çinqo
dias do mes de febrero, dentro ena igleia cathedral do señor
Sant Martiño da çibdade de Orenes ante os honrrados e discretos
varoons don Ares Fernandes chantre et Roy Garçia
d’Espinosa thesorero da dita igleia, vicarios
generales da dita igleia, çibdade e obispado de
Orenes a see vacante et en presencia de mi o notario e
testigos de juso escriptos paresçio o honrrado e discreto
varon Afonso Gonçales de Aguiar canonigo en
nomme dos señores personas canonigos da dita
igleia et presento duas cartas escriptas
en pargameo de coyro escriptas en romanço de
previlegios sentençias, la hua signada e subscripta do
signo e subscripçion de Pero Anfreus notario
publico del rey ena villa de Ribadavia et la outra signada e
subscripta de Gonçalo Fernandes notario publico
da çibdade de Orenes segundo por elas paresçia, das quaes
huna pos outra seus tenores de verbo a verbo se seguen:
Era de mill e quatroçentos e
dous annos, dia quarta feyra honse dias do mes de
desenbro, sabean todos commo en presença de mi[n] Pero
Anfreus notario publico del rey ena villa de Ribadavia e das
testimonias que adeante son escriptas eneste |eneste|
dito dia estando Vasco Garçia juez ena dita villa ante
as portas das casas de Lourenço Escudeyro çapateiro vesino
da dita villa morador no arrabaldo, paresçeron y ante
el Estevoo Peres e Martin Peres moradores en
Vide que he en Riba de Miño et presentaron ante
o dito juyz e por mi[n] dito notario feseron
leer hun traslado de hun previllegio de nosso señor el
rey don Pedro que deus manteña por moytos annos
e boons ao seu serviçio, o qual dito traslado
do previlegio era escripto en purgameneo de coyro e
feyto por Garçia Suares dos Encroves notario publico jurado
da çidade de Santiago e signado de seu signal segundo
que por el paresçia, o qual levaron para
goarda de seu dereito e do qual \o/ tenor atal he:
Sepan quantos esta carta vieren
commo yo don Pedro por la graçia de de dios rey de
Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallisia, de Sevilla, de
Cordova, de Murçia, de Jahen, del Algarbe, de Algezira e señor de
Molina, vi una carta del rey don Alfonso mi padre que
dios perdone escripta en purgameneo de cuero e
sellada con su sello de plomo colgado, fecha en esta guisa:
Sepan quantos esta carta vieren commo nos
don Alfonso por la graçia de dios rey de Castilla, de Leon,
de Toledo, de Gallisia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Jahen,
del Algarbe e señor de Molina, vimos una nuestra carta
escripta en pergamino de cuero e sellada con
nuestro sello de plomo, fecha en esta guisa: Sepan quantos
esta carta vieren commo nos don Alfonso por la
graçia de dios rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de
Gallisia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Jahen, del Algarbe e
señor de Molina, vimos una carta del rey don Sancho nuestro
avuelo escripta en purgamenio de cuero e seellada con
su sello de çera colgado, fecha en esta guissa: Sepan quantos
esta carta vieren commo nos don Sancho por la
graçia de dios rey de Castilla, de Leon, de Tolledo, de
Gallisia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Jahen,
del Algarbe e señor de Mollina, vimos una nuestra
carta escripta en papel seellada con nuestro
[fol. 330]
sello dela poridat fecha en esta
guisa: Sepan quantos esta carta vieren
commo nos don Sancho por la gracia de dios rey de
Castilla, de Leon, de Tolledo, de Gallisia, de Sevilla, de
Cordova, de Murçia, de Jahen, del Algarbe, vi un previllegio
del rey don Fernando mi avuelo que me mostraron
los clerigos dela iglesia de Santiago en que
dize que quitava a los sus hommes que
labran los sus heredamientos de toda demanda de
moneda e fonsada e de otra demanda qual quier,
et pidieron merçed que gelo confirmasse, et yo
por les fazer bien e merçed e por el alma de mi padre e de
mis abuelos confirmo gelo et mando e deffiendo
firmemente a todos aquellos que cogieren
moneda o fonsadera o servicios quales quier en
Gallisia que lles non demanden nin tomen
ninguna cosa delo suyo por esta rason a
ellos nin a los sus hommes que labraren
los sus heredamientos, ca tengo por bien, pues que
el rey do Fernando mi avuelo gelo quitó, de gelo
quitar yo e les fazer en ello bien e merçed, et por
que los otros mios seellos non eran conmigo
mandel ende dar esta carta seellada con el mio seello
pendiente. Dada en Santiago, viinte e nove dias de jullio, era
de mill e tresientos e viinte e nove annos. Yo Miguell
Rodrigues la fiz escrivir por mandado del rey.
Et los clerigos del coro dela iglesia de
Santiago enbiaron a nos a Johan Fernandes
das Donas clerigo del coro desse lugar e su personero
a pedirnos merçed que nos quel mandassemos dar
esta carta escripta en purgamino de cuero e seellada
con nuestro sello de çera colgado, et nos toviemoslo
por bien e mandamos gela guardar. Dada en Valladolid,
dies e ocho dias de mayo, era de mill e tresientos e triinta e
dous annos. Yo Miguell Rodrigues la fiz escrevir
por mandado del rey. Marcos Peres, Domingo Peres
vista, Fernan Gonçalves. Et agora el arçobispo
e el cabildo dela dicha iglesia de Santiago
enbiaron nos pedir merçed que toviessemos por
bien deles confirmar esta dicha carta e de gela
mandar guardar, et nos el sobredicho rey don Alfonso por les
faser bien e merçed et por que nos lo pidio por
mercede don Pero Fernandes de Castro nuestro
vassallo e nuestro mayordomo mayor e pertigueiro
mayor de tierra de Santiago et nuestro adelantado mayor enla
frontera, toviemosllo por bien e otorgamos gella dicha carta
e confirmamos gela et mandamos que lles
valla e lles sea guardada en todo bien e conplidamente
segund que se enella contiene e lles vallió e
fue guardada en tienpo del rey do Sancho nuestro avuelo
et del rey don Fernando nuestro padre que dios
perdone e enel nuestro fasta aqui, et defendemos
firmemente que ninguno nin ningunos
non sean osados delles yr nin delles passar contra
esta mercede que lles nos fasemos en todo nin en
parte della en ningun tienpo nin
por alguna manera, et qual quier que lo
fiziesse pechar nos ya en pena mill mrs. dela moneda
nueva et al dicho arçobispo e cabildo o a quien su voz
toviere todo el dapno e el menoscabo que por ende reçibieren
doblado, et desto lles mandamos dar esta carta seellada
con nuestro sello de plomo. Dada enel real de sobre
Lerma, veynte e ocho dias de setenbre, era de mill e
tresientos e seteenta e quatros annos. Yo Pero
Fernandes la fiz escrivir por mandado del rey.
Abatdajuaz, Ruy Dias dayan vista, Johan de Canbras. Et
agora don Martino arçibispo de Santiago pedionos
merçed que toviessemos por bien delles
confirmar esta carta et de gela mandar gardar. Et nos
el sobre dicho rey [fol. 330v]
don Alfonso parando mientes
alas muy altas e muy grandes mercedes que dios fizo
alos reyes onde nos venimos e por ruego del arçobispo de
Santiago e a nos fasta aqui, señaladamente enla
batalla que oviemos con el poderoso Abulhaçen rey de
Bellamarin e de Marruecos e de Fez e de Suyussumeça e de Tremeçen
et con el rey de Granada çerca la villa de Tariffa en que
fueron vençidos los dichos reyes, que fue lunes
triinta dias del mes de otubre dela era desta carta,
et por los buenos serviçios que los arçobispos
que fueron en Santiago fizieron alos
reyes onde nos venimos et el dicho arçobispo a nos
señaladamente, que se acaesçio conosco enesta dicha
batalla, et por faser bien e merçede alos dichos
clerigos del coro dela dicha iglesia de Santiago
confirmamos lles la dicha carta et mandamos que
les valla e que les sea guardada en todo bien e
conplidamente segund que se enella
contiene et deffendemos firmemente que ninguno
nin ningunos non sean osados de les yr
nin de les passar contra esta merçede que les
nos fazemos en todo nin en parte della en
ningund tienpo nin por ninguna
manera, ca qual quier o quales quier
que llo fisiessen pechar nos yan en pena mill mrs. dela
moneda nueva et a los clerigos del coro dela
dicha iglesia de Santiago o a quien su voz
toviere todo el daño e el menoscabo que por ende reçibiessen
doblado. Et desto lles mandamos dar esta carta seellada
con nuestro seello de plomo. Dada en Llerenna,
çinqo dias de diziembre, era de mill e trezientos e seteenta
e ocho años. Yo Pero Fernandes dela
camara la fiz escrivir por mandado del rey el año quel
sobre dicho rey don Alfonso vençio al poderoso
Albuhaçen rey de Marruecos e de Fez e de Sujulmeça e de Tremeçen
et al rey de Granada en la batalla de Tariffa, que fue lunes
triinta dias de otubre. Johan Fernandes
vista. Juan Estevez, Fernan Martines ben
acaba, Johan Fernandes agardel. Et agora
don Gomez arçobispo de Santiago pidiome merçed que
toviesse por bien de le confirmar la dicha carta e
della mandar guardar, et yo el sobredicho rey don
Pedro por fazer bien e merçed alos dichos clerigos
de coro dela dicha iglesia de Santiago confirmo lles la
dicha carta et mando que lles valla e lles sea
guardada en todo bien e conplidamente segunt
que se enella contiene et defiendo firmemente que
ningunt nin ningunos non sean
osados delles yr nin passar contra ella nin contra
parte della en ningunt tienpo por ninguna
manera, ca qual quier o quales quier
que lo fiziesse pechar me ya en pena mill mrs. dela
moneda nueva et alos clerigos del coro dela
dicha iglesia de Santiago o a quien su voz
toviere todo el daño e el menoscabo que por ende reçibieren
doblado. Et desto lles mande dar esta mi carta seellada con
mio seello de plomo colgado. Dada enlas cortes de Valladolid,
quatro dias de otubre, era de mill e tresientos e ochenta e
nueve años. Yo Alvaro Fernandes la fiz escrivir
por mandado del rey. Fernan Peres vista.
Pascual Buey.
Este he traslado do dito
previllegio do nosso señor el rey, o qual era escripto
en purgameno e seelado de seu seello de plomo colgado
en fios de seda verdes e vermellos e brancos e amarelos, o
qual \eu/ Garçia Suarez das Encroves notario publico jurado
de Santiago vii e lii e de verbo a verbo aqui fiz trasladar
por mandado e autoridade de don Fernan Xemenez juyz de Luou
ordynario na igleia de Santiago que me
para ello deu, triinta dias do mes da(gosto) da era de
mill e quatroçentos e huun annos a pidimento de Pascoal [fol.
331]
Fernandes juez de
Vellestro et mandou que este traslado valuesse e
fezesse fe en juyzo e hu quier que paresçiesse asi
commo o verdadeyro original et aqui meu nomme
e signal poño en testimonio de verdade. Testimonias que
a esto foron presentes Martin Peres
clerigo de Maroços e Juan Garçia criado
do dito Pascoal Fernandes e Afonso
Fernandes e Gonçalo Rodrigues escrivaens
de min notario e outros. Et o qual dito traslado
do dito privillegio presentado logo os
ditos Estevoon Peres e Martin Peres
presentaron ante o dito juyz huna carta
de Rodrigo Afonso de Mansilla endeantado mayor \por/ de
nosso señor el rey en terra de Leon e de Asturias e seu
meirino mayor en Gallisia, a qual dita carta era
escripta en papel et seellada en costa do sello do dito
Rodrigo Afonso endeantado segundo que por ela parescia,
et outrosi presentaron ante o dito juys
outra carta de Gil Vaasques dean d’Ourense,
alcalde mayor por nosso señor el rey das yrmandades do
regno de Gallisia, a qual dita carta era escripta
en papål e seellada en costa do seelo do dito Gil Vaasques
\dean/ e robrada do seu nomme segundo que todo
esto porla dita carta paresçia, as quaes
ditas cartas os ditos Estevan Peres
e Martin Peres logo levaron para goarda
do seu dereito, et dos quaes o tenor atal he:
De mi Rodrigo Alfonso de Mansiella
adelantado mayor de nuestro señor el rey en tierra de Leon
e de Asturias et su merinno mayor en Gallizia, a todos los
merinos e jueses e alcaldes e alguasiles e otros offiçiales
quales quier que agora son o seran de
aqui adelante enel dicho adelantamiento, salud e buena
ventura. Fago vos saber que paresçio ante mi Sancho Martis
procurador de Pascual Fernandes canonigo
de Santiago en nonbre del arçobispo e canonigos
e clerisia dela dicha iglesia de Santiago et mostrome
hun traslado de hun previllegio de nuestro señor
el rey signado de notario publico del rey don Alfonso
que dios perdone confirmado de nuestro señor el
rey don Pedro que dios mantenga enel qual se
contiene quel dicho señor rey faz merçede a
todos los clerigos e canonigos e raçoeyros e outros
clerigos quales quier del coro dela dicha
iglesia de Santiago en que quita a todos
los sus ommes que labran sus heredamientos de
monedas e fonssada e de serviçios e de otros
pedidos quales quier segund que mejor e
mas conplidamente se contiene enel dicho
previllegio, et agora dise que maguer mostra el dicho
previllegio alos cogedores delos dichos pechos que gelo
non quieren guardar et que lle veen e
passan contra el et pidio me que lle mandasse guardar e
conplir el dicho previllegio, por que vos mando
de parte del rey que veades luego el dicho previllegio o su
traslado e que lo guardedes e cunplades en todo segund
se enel contiene et non consintades alos dichos cogedores
delos dichos pechos que les prendan nin tomen
ninguna cosa delo suyo por los dichos pechos nin
por alguno dellos alos dichos labradores que
labran las heredades del dicho arçobispo e delos
clerigos dela dicha iglesia de Santiago,
et vos nin los dichos cogedores non façades
ende al so la pena contenida enel dicho previllegio et de
seysçientos mrs. desta moneda usual a cada uno. Dada en
Allariz, seys dias de desienbro, era de mill e quatroçientos
e dos años. Yo Pero Garçia escrivan la
fiz escrivir por mandado de Françisco Peres
alcalde del rey. Françisco Peres alcalde.
De min
Gil Vaasques dean d’Ourense, alcalde
mayor por nosso señor el rey das yrmandades do regno de
Gallisa a todos los alcaldes e jurados das yrmandades
do regno de Gallisa et a todos los moradores e pobradores
das ditas yrmandades et de cada huna
dellas a que esta carta for mostrada soude e boa
ventura, façovos a saber que Sancho Martines
procurador sustituto do arçibispo e igleia de
[fol. 331v]
Santiago paresçeu ante Rodrigo
Afonso de Mansella meiryno mayor por nosso señor el
rey don Pedro et mostroulle e fezolle çerto por
estormento feyto por notario en commo a
dita igleia de Santiago avya privillegios
e liberdades dos reys que foron en Castella e en Leon
confirmados do dito señor rey \don/ Pedro por
que quita a todos os homes lavradores
e pobradores dos cassares e lugares da dita
igleia de Santiago toda moeda e fonsada
et outra qual quer demanda que les
fosse posta, et outrosi me mostrou huna carta do
dito Rodrigo Afonso con o traslado do dito
privillegio confirmaçon, por a qual
carta o dito Rodrigo Afonso manda a todos
los meirinos, juyzes, alcaldes e alguazilles
e outros offiçiaes quaes quer do endeantamento
de Gallisia que vejan logo o dito previllegio ou
traslado del e que lo garden e conpran en todo
segundo que se en el conten, et que non
consintissen aos colledores dos ditos peytos que
non peñoren por los ditos peytos e dereitos
aos ditos lavradores que lavran as
heredades do dito arçobispo e dos clerigos da
dita igleia, et pidiome o dito Sancho Martines
por nome da dita igleia de Santiago que
le mandasse dar miña carta para vos que
anparassedes e deffendessedes aos ditos
lavradores de força e os non leyxades piñorar por a dita
rason. Et eu visto o traslado do dito privillegio
e da carta do dito Rodrigo Afonso mandeylle dar esta
miña carta para vos en esta razon, por que
vos mando da parte do dito señor rey e do dito
Rodrigo Afonso e digo da miña que vejades o
dito privillegio ou o trasllado del signado de
notario et a dita carta, et as conprades
en todo segundo se en ellas conten, et non
consintades a colledor nin a colledores dos
ditos peytos que tomen nin forçen
aos ditos omes lavradores das ditas
herdades ninhuna coussa do seu contra
suas voontades por razon dos ditos peytos nen
de cada huun delles, et se lles alguna
cousa quiseren tomar que lançedes con
eles apellido commo con roubadores que passan e
queren passar contra o mandado do dito señor
rey e de seu endeantado et lles tollades a penora e
penoredes segundo que o dito señor rey
manda por o qaderno da yrmandade aos
forçadores e robadores et os huuns nen
os outros non façades ende al so pena da merçee
do dito señor rey e de saseenta moravedis desta moeda
husual a cada huun. Dada en Ourense, sete dias
de desenbro, era de mill e quatroçentos e dous annos.
Petrus Egidius decanus auriensis.
Et
mostradas et liudas o dito trasllado de privillegio
et cartas, os ditos Estevoon Peres e Martin
Peres disseron por ante o dito
juyz que elles e os moradores do dito
lugar de Vide que se temian de perderen o dito
traslado de previllegio e as ditas cartas
por quanto ellas eran escriptas en papell,
por fogo ou por agoa ou por outra
ocassion alguna, porlla qual razon disseron
que o seu dereito e dos moradores do dito
lugar de Vide et dos outros lugares e coutos da dita
igleia e cabidoo de Santiago perderian o
seu dereito, et por ende que pedian ao dito
juyz, por quanto era juyz ordynario por nosso señor el rey en
esta dita villa de Ribadavia, que mandase a mi
dito notario que lles trasladasse en publica
forma con meu nome e con meu signal o dito
traslado de privillegio et as ditas cartas et
desse aos ditos trasllados sua autoridade
ordynaria que valuesen e fesessen fe en juiso e
fora del e en todo lugar que parescessen, et o dito
Vaasco Garçia juyz, visto o dito traslado do
dito privillegio et as sobre ditas cartas
do dito Rodrigo Afonso e Gil Vaasques
dean et o pidimento que lle os ditos
Estevo Peres e Martin Peres fasian,
diso que dava a este traslado do dito traslado de
privillegio et das ditas cartas sua autoridade
et mandou que valuesen e fezessen fe en juyzo et fora
del et en todo lugar que parescessen asi commo os
publicos originaas do dito previllegio e das ditas
cartas [fol. 332]
Et desto en commo passou os
ditos Estevoon Peres e Martin Peres
pidiron a min dito notario que
lles lo desse assy con meu nome e signal para
garda do dereito deles e dos moradores do dito
lugar de Vide e dos outros lugares e coutos da dita
igleia e cabidoo de Santiago. Esto foy enna dita
villa de Ribadavia, era e mes e dias sobre ditos.
Testimunyas que a esto foron presentes e
viron as ditas cartas e traslado de previllegio
Gomes Gonçalves dito Ferro e Afonso Peres
notarios da dita villa e Estevoon Martines
criado de Martin Anes reitor da igleia de
Santiago, Pero Gonçalvez, Afonso Falcon
mercador e Rodrigo Peres Beycana, Fernando
Ferro, Lourenço Escude[i]ro çapate[i]ro, Pero Migues
alfayate vesinos da dita villa e outros. Et eu Pero
Anfreus notario publico del rey ena dita villa de Ribadavia a
esto presente fuy e escrivi e aqui meu nomme
escrivi e meu signal en testimonio de verdade.
Don Johan por la graçia de dios
rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallisia, de Sevilla,
de Cordova, de Murçia, de Jahen, del Algarbe, de Algesira et señor
de Lara e de Viscaya e de Molina, a vos el conde don Pedro
nuestro primo, pertiguero mayor de tierra de
Santiago, salud commo aquel de que fiamos, et a
vos Pero Ruys Sarmiento nuestro adelantado mayor
del regno de Gallisia et a los pertigueiros e
merinos e alcaldes que por nos o por vos
andudieren enla dicha pertigueria e merindades
del dicho adelantamiento e en qual quier dellas agora e
daqui adelante et a todos los otros jueses e justiçias
e merinos e alguasiles e los otros offiçiales quales
quier del arçobispado de Santiago e dela villa de
Ribadavia et de todas las otras çibdades e villas e lugares
del dicho regno de Gallisia e qual quier o quales
quier que cogen o recabdan o ayan de coger e de
recabdar e de enpadronar en renta e en fieldat o en otra manera
qual quier las nuestras monedas o qual quier
dellas que nos mandamos coger e recabdar este
año dela era desta carta o mandaremos coger o
recabdar de aqui adelante en qual quier manera enla
sacada de Toroño contra Orense a qual quier e a quales
quier de vos a quien esta nuestra carta
fuere mostrada o el traslado della signado de escrivano
publico sacado con autoridat de juez o de alcalde,
salud e graçia. Sepades que pleito passo enla nuestra
corte ante Martin An[e]s nuestro notario del
regno de Leon que vino antel por appellaçon, el
qual passo primeramente y enla dicha villa de Ribadavia
ante Alvaro Rodrigues alcalde del dicho
adelantamiento de Gallisia, que era entre Gomez
Gonçalves dito Ferro escrivan dela
dicha villa de Ribadavia, recabdador que fue delos seys
monedas e moneda real que nos mandamos
coger e recadar este año passado dela era de mill e
quatroçientos e diez e ocho años dela dicha
sacada de Toroño contra Orense dela una parte
et don Rodrigo arçobispo de Santiago e el dean e cabildo
dela dicha su iglesia e los sus omes moradores
e pobradores e lavradores d[e]las sus heredades e
casares quel dicho arçobispo, dean e
cabildo e dela su iglesia an e tienen
enla dicha sacada e su procurador en su nonbre dellos
dela otra parte, sobre rason de demanda e
pedimiento quel dicho Gomes Gonçalves
fiso ante el dicho Alvar Rodrigues alcalde contra los
dichos omes delos dichos arçobispo e dean e
cabidoo, moradores e pobradores enna dicha
sacada, en que dixo que el queriendo prendar
alos sobredichos por que le diesen e pagassen la moneda
real quel dicho año mandamos coger e recabdar, que
los /sobre\ dichos moradores en la dicha sacada e omes del
dicho arçobispo e dean e cabildo que le non
quisieran dar nin pagar la dicha moneda
real et fiso sobre ello su pedimiento al dicho alcalde
en que mandasse alos sobre dichos que le pagasen
la dicha moneda segund que lo nos mandavamos,
contra lo qual fue dicho por parte delos dichos
arçebispo e dean e [fol. 332v]
cabildo e delos dichos
sus omes labradores que non eran
tenudos de pagar la dicha moneda real por quanto nunca
lo pagaran e eran quitos e escusados dela
pagar por que los dichos arçobispo, dean e cabildo
dela dicha iglesia de Santiago avian
cartas e previllegios e alvalas e sentençias que los
sus omes e labradores que lavrasen sus heredades non
pasassen la dicha moneda real nen otras
algunas, delo qual ante el dicho alcalde fue
mostrado e presentado el traslado delos dichos
previllegios e cartas e sentençias el alvalas que
avian sobre la dicha rason et fue pedido e requerido
por las dichas partes que examinasse los dichos
previllegios e cartas e sentençias e alvalas e el
nuestro quaderno por do mandavamos coger e recadar la
dicha moneda real e que librase sobre todo lo que
fallase por derecho segund que todo esto
e otras cosas mejor e mas conplidamente se
contienen enel proçesso del dicho pleito que
passo antel dicho alcalde sobre la dicha rason, enel
qual dicho pleito el dicho Alvar Rodrigues
alcalde pronunçio e dio sentençia en
que dixo que fallava que segund las
condiçiones contenidas enel nuestro quaderno
por do mandamos coger e recadar la dicha moneda real
que los dichos omes non eran escusados
dela pagar, et mando alos dichos omes en
persona del dicho su procurador que diessen
e pagassen la dicha moneda real al dicho Gomes Ferro
alos terminos que enel dicho nuestro quaderno
se contenia, dela qual sentençia e
pronunçiamiento la parte delos
dichos arçobispo e dean e cabildo e delos
dichos sus ommes e labradores en agraveandose dela
dicha sentençia e mandamiento apelo para ante
nos e fueles otorgado la dicha apelaçion et posto e asignado
termino a que la seguisen et mando que
lo fisiessen saber ala otra parte a que viniese
con el seguir la dicha apelaçion se quisesse,
con la qual apelaçon e processo del dicho
pleito Pero Cochorro vesino dela çibdad de
Santiago en voz e en nonbre delos dichos arçobispo e
dean e cabildo e delos sus omes e
lavradores moradores enla dicha sacada se apresento
ante el dicho nuestro notario en siguimiento dela
dicha apelaçion enel tienpo que devia e commo
devia, et otrosi apresento antel hun testimonio
signado de escrivano publico en commo fuera requerido
el dicho Gomez Gonçalves Ferro que venise seguir la
dicha appellaçion se quisese segund que
por el dicho alcalde le fuera mandado, et el dichyo
Gomes Gonçalves nin procurador por el nin
otro alguno non paresçio nin se apresento
antel dicho nuestro notario en seguimiento
dela dicha apelaçion maguer que fue atendido e
apregonado por tres pregones e por sus prasos derechos
segund que es uso e costunbre dela
nuestra corte, sobre lo qual fue fecho pedimiento por
el dicho procurador delos sobredichos arçobispo e dean
e cabildo e delos dichos omes, lavradores e
pobradores e caseros e serviçiales al dicho notario
en que dixo que seyendo los sobre dichos \omes/
e lavradores del dicho arçobispo e dean e
cabildo moradores enla dicha sacada quitos e ysentos de
non pagar moneda real nin otras algunas
monedas por cartas e previlegios e alvalaes e
sentençias que los dichos arçobispo e dean e cabildo
avian e an delos reyes passados nuestros
anteçessores e confirmados de nos et que nunca
los pagaran de tanto tienpo a aca que memoria de omes
non era en contrario et que lles fueran sienpre
goardados e mantenidas las dichas cartas e previlegios
e alvalaas e sentençias e usos e costunbres que
sobre la dicha rason avian, et otrosi que
sobre esta rason los dichos arçobispo e dean e cabildo
e los dichos sus omes, lavradores e pobradores
delos dichos sus cotos e logares ovieran ya
pleito e contenda enla nuestra corte ante los
oydores dela nuestra audiençia con
algunos cojedores e recabdadores de algunas
monedas dela dicha sacada e que contendieran
antellos en pleito fasta que los dichos nuestros
oydores dieron sobre ello sentençia en que
fallaran que los omes e lavradores e
pobradores ennos dichos [fol. 333]
cotos e lugares delos
dichos arçobispo, dean e cabildo eran quitos e
ysentos delas dichas monedas e las non
devian pagar e los dieran por libres e por quitos
dellas, delo qual mostro antel dicho nuestro
notario una nuestra carta de sentençia escripta
e purgamino de cuero sellada con nuestro sello
de plomo colgado, et que el dicho Alvar Rodrigues non
parando mientes a esto que diera la dicha
sentença contra los dichos labradores e moradores
enlos dichos sus cotos e casares e lugares en que
lles mandara pagar la dicha moneda real et que
julgara mal e contra derecho, et pidio al dicho nuestro
notario que en revocando la dicha sentença del
dicho Alvar Rodrigues alcalde non
enbargante la absençia dela outra parte, pues
que fuera atendido e apregonado e non paresçia, que
en su rebellia disse a los sobredichos omes e
lavradores e moradores enlos sobredichos sus cotos e
casares e lugares e cada uno dellos por libres e por
quitos dela dicha moneda real et mandase
que la non diesen nin pagasen nin
otras monedas algunas de aqui adelante et por su
sentençia lo pronunçiasse asi condepnando
ala otra parte o all dicho alcalde qual de derecho
deviese enlas costas derechas et que concluya
e gelo dava a librar. Et el dicho Martin Anes
nuestro notario visto e examinado el proçesso
del dicho pleito e todo lo enel contenido et commo la
otra parte fuera atendida e apregonda e non
paresçiera et otrosi la dicha nuestra carta e
sentençia dada por los dichos nuestros oydores sobre
la dicha rason antel apresentada et el pedimiento
que les sobrello fue fecho por el dicho procurador
en rebellia dela otra parte dio dio sentençia enel
dicho pleito en que fallo que por quanto
el dicho Alvar Gonçalves alcalde non quisiera
ver nin examinar los previllegios e cartas e alvalaas e
sentençias que la dicha iglesia de Santiago
avia e ha delos reyes passados e del rey don Enrique
nuestro padre que dios perdone e confirmados
de nos en rason delas dichas monedas que
antel fueran presentadas por parte delos
dichos arçobispo, dean e cabildo por que
los dichos omes e labradores moradores e pobladores
enla dicha sacada dela dicha iglesia de Santiago eran
quitos e ysentos que non pagasen monedas
nin otros tributos algunos que
acaesçiessen en qual quier manera nin
del dicho uso e costunbre en que avian e han estado sobre la
dicha rason de non pagar monedas algunas,
mayormente que sobre otro tal pleito semejante
deste fuera contendido en juysio ante los oydores dela nuestra
audiençia, et los dichos nuestros oydores en
examinando las cartas e previllegios e alvalaas
e sentenças que ante ellos fueran apresentadas
por parte delos dichos arçobispo, dean e
cabildo dieran sentençia en que dieran
por libres e por quitos delas dichas monedas
alos vasallos e caseros e serviçiales e labradores e
moradores enlos dichos cotos e casares que son enla dicha
sacada, que fallava que julgara mal e agraveara alos
dichos arçobispo e dean e cabildo de Santiago e
a los dichos sus onbres e lavradores e vassallos e
moradores e pobradores enlos dichos sus cotos e casares e
lugares e a sus procurador en su nonbre,
et por ende revoco su juysio e sentençia et dio por libres e
por quitos dela ... [fol. 333v]
enlos cotos de Juvin e d’Amarante
e de Vilar de Rey que son enla dicha sacada de Toroño contra
Orenes et mando que las non pagassen nin
que los non prendassen nin
tomassen por la dicha moneda ninguna cosa
delo suyo et si alguna cosa lles avian prendado o
tomado por la dicha moneda que gelo tornassen
todo bien e conplidamente en guisa que les non
minguase cosa alguna, et condeno al dicho Alvar Rodrigues
alcalde en las costas derechas desde el
dia dela data dela su sentença en adelante et
revoco en si la taxaçion dellas et por su sentençia
julgando prononçiolo asi, las quales costas en
que condepno al dicho Alvar Rodrigues alcalde
tasso con juramento del dicho Pero Çochorro
procurador en dosientos e çinqoenta e çinqo
mrs. segundo que estan escriptos e tassados por menudo
enel proçesso del dicho pleito. Et mando dar
esta nuestra carta ala parte delos dichos
arçobispo e dean e cabildo e delos dichos
moradores e pobladores enlas heredades dela
dicha iglesia de Santiago que son enla dicha
sacada para vos enesta rason. Por que vos
mandamos, vista esta nuestra carta o el traslado della
signado commo dicho es, a vos los sobre dichos e a cada uno de
vos en vuestros lugares e jurisdiçion[e]s que
non fagades ninguna nin alguna cosa por
la por la dicha sentençia dada por el dicho Alvar Rodrigues
alcalde sobre la dicha rason, et sy por ella
alguna cosa avedes fecho o mandado faser o algunas
prendas avedes o an tomado alos dichos omes e caseros e
lavradores moradores e pobladores enlos dichos
sus cotos e lugares e sacada que son delos
dichos arçobispo e dean e cabildo dela dicha
iglesia de Santiago desfasendolo e tornandolo
todo enel lugar e estado en que estava al tienpo que
la dicha sentençia del dicho alcalde fue
dada, dandolles e entregandolles todo lo que lles por la dicha
rason avedes prendado o tomado o mandado tomar o
prendar todo bien e conplidamente en
guisa que les non mengue ende alguna
cosa, et ved la dicha sentençia quel dicho Martin
Anes nuestro notario dio sobre la dicha rason
que enesta nuestra carta va encorporada e
guardadla e conplidla e fasedla guardar e conplir
en todo bien e conplidamente segun que se
enella contiene nin lle vayades nin passedes
contra ella nin contra lo enella contenido, et otrosi
prendad e tomad tantos delos bienes moviles e rayses
del dicho Alvar Rodrigues alcalde do quier
que los fallardes e vendedlos segund foro et delos
mrs. que valueren entregae e fased pago alos dichos
arçobispo e dean e cabildo e alos dichos omes e labradores
moradores e pobladores enlos dichos sus cotos o a quien
los oviere de arrecabdar por ellos delos dichos dosientos e
cinqoenta e çinqo mrs. delas dichas costas en
que fue condenado por el dicho nuestro notario
commo dicho es, et los unos nin los otros non
fagades ende al por alguna manera so pena dela nuestra
merçed e de seysçientos mrs. desta moneda usual a cada uno
de vos. Et de commo esta nuestra carta vos fuere
mostrada o el traslado della signado commo dicho es et
los unos e los la conplirdes mandamos so la dicha pena
a qual quier escrivano publico que para esto
fuere llamado que de ende al que vos la mostrar
testimonio signado con su signo por que nos sepamos
commo conplides nuestro mandado. La carta
leyda dadgela. Dada en Medina del Canpo, dez e seys dias de
febrero, era de mill e quatroçientos e dez e nove annos. Yo
Johan Porbien escrivano del rey la fize escrivir
por mando de Martin Anes notario del
regno de Leon. Martin Anes.
Este he
traslado da sobredita carta [fol. 334]
do dito señor rey don
Johan escripta en purgameno de coyro e
firmada enna fin en dous lugares de nommees que
disian Martin Anes et seelado en pendente de
seelo de plomo do dito señor rey colgado en filos de seda
blancos e verdes e amarelos, a qual carta non
era rasa nen cançelada nen en alguna parte
de si sospeyta segundo que por ela paresçia, a
qual carta eu Afonso Anes Jaco notario
publico jurado de Santiago vii e lii de verbo a verbo e aqui
ben e verdaderamente fiz trasladar de mandado e
autoridade que me para elo deu Pay Peres justiça
enna çibdade de Santiago, a oyto dias do mes de
desenbro, anno domini mº cccc viº. Presentes
por tests. Estevo Rodrigues Varela çidadaao de
Santiago, Afonso Fernandes de Leon coengo de
Santiago, Martin Afonso omme da dita justiça e
Garçia Anes omme de Alvaro Afonso
Juliate e o[u]tros. Et meu nomme e signal poño que
tal he. Este he traslado da sobredita carta feyta eno
tenor sobre dito, a qual era escripta en purgameno
de coyro e signada do signal do dito Afonso Anes
Jaco notario, et a qual eu Gonçalvo Fernandes
notario publico da çibdade d’Ourense por lo
obispo e por la igleia desse lugar vi e lii e
aqui de verbo a verbo ben e fielmente en miña presença
fiz trasladar a pedimento de Fernan Rodrigues
coengo enna igleia d’Ourense e
procurador do cabidoo da dita igleia et por
mandado e autoridade Garçia Paas jues da dita
cibdade d’Ourense que me mandou que
desse o traslado da dita carta ao dito Fernan
Rodrigues signado de meu signal por quanto achou que
non era rasa nen chançellada nen en alguun
lugar sospeyta, et o qual dito juez deu sua autoridade
e entreposo seu decreto ao traslado ou traslados que eu
o dito Gonçalvo Fernandes notario
desse da dita carta ao dito Fernan
Rodrigues procurador do dito cabidoo
signado de meu signal et mandou que valuese e fesesse
fe onde quer que paresçesse asi commo a dita
carta original mesmo. Que foy feito este dito
traslado en Ourenes, quatro dias do mes de janeiro
do anno do nasçemento do nosso señor Ihesu
Cristo de mill e quatroçentos e sete. Tests.
que foron presentes aa dita autoridade e
viron a dita carta original donde este traslado
foy sacado que non era rasa nen chançellada nen
en algun logar sospeyta, Johan Fernandes
notario da dita çibdade d’Ourense e
Gonçalo Rapela e Johan Perdoño omes do dito
juys e outros. Et aqui meu nomme e meu signal
fise en testimonio de verdade que tal he. Gonçalvo
Fernandes.
Et otrosi o dito Afonso
|o dito Afonso| Gonçalves de Aguiar presento
mas huna carta escripta en purgamino de cuero
signada dos signos e subscripçiones de Garçia
Dias canonigo enna igleia de Orenes e notario
publico e chançeller da dita igleia e çibdade de
Orense et de Roy Gonçalves de Tapia clerigo da
diocese de Burgos notario apostolico, da qual o
primeiro reglon comença e dise asi: In
dei nomine amen. Noverint universi quod anno
a nativitate eiusden domini millesimo trecentesimo
octoagesimo quarto, die vero decima nona mensis aprilis,
indicione septima pontificatus sactissimi in Cristo
patris et domini nostri. Et acaba asi: in
testimonium premissorum rogatus et requisitus.
A qual carta he de çerto concanbio que o arçobispo de
Santiago e seu cabidoo et o obispo d’Ourense e
seu cabidoo fisieran entre si, en que se conten
que o cabido d’Ourense deu ao arçobispo de
Santiago e seu cabido o lugar de Finisterre
e seu couto de Duyo con |con| suas perteenças
en concanbio por outras propriedades e
coutos que ena dita carta estan escriptas
et contenidas en huna clausula da dita carta que
dise asi:
Unde habito
super hoc administrare diligenti tractatu dictus
dominus archiepiscopus [fol. 334v]
nomine dicte sue ecclesie de
consensu decani et capituli conpostellani in persona
dictorum suorum procuratorum qui
consenciunt in omnibus supradictis et
infrascriptis dicte mense dicti capituli
auriensis domos suas sitas in villa ripavense in vico
de Platea que de Teyga vulgariter nuncupantur cum cupis
et doliis que habet in dicta villa, et locum suum et
possessiones de Avellanal cum omnibus hereditatibus et
possessionibus ad dictam suam mensam pertinentibus,
et medietatem her[e]ditatum de Rebordanos diocese
tudense cum suis foris et pertinenciis et
juribus universis et omnes possessiones et bona
cum suis casalibus et pertinenciis et foris et
directuris quibuslibet que sibi et ad dictam suam
mensam archiepiscopalem pertinent in loco de
Paaços de Arenteyro et in Sobreda scolastrie de Orzellon. Item loca
et redditus et bona sua de Jovin cum suis domibus et
ypothecas, foris, pertinenciis et directuris et juribus
universis. Item casale suum de Figueroaa cum
suis pertinenciis situm in plano de Castella. Item suum
casale de Carreyra situm in parrochia de Garavaas
archidiaconatus de Castella cum suis pertinenciis.
Item cautum et locum suum de Vide diocese auriense
cum omnibus suis juribus et pertinenciis et
serviciis et cum jure patronatus ecclesie de
Vide et juribus universis. Item casale suum de
Souto cum omnibus juribus et pertinenciis suis
situm in parrochia Sancti Michaelis de Mellees, quod casale
nunc tenent ut aseritur Martinus Johanis et
Michael Duran coloni. Item casale suum de Lama et de
Vergara cum omnibus suis juribus situm in parrochia Sancti
Pelagii de Alvan. Item casale suum de Moredo situm in
parrochia Sancte Marte de Aguiar cum omnibus suis juribus et
pertinenciis et cum jure patronatus dicte ecclesie
et ecclesiarum Sancti Petri de Trioees et Sancti
Cristofori de Jermariz diocese auriense. Item
heremitagium vocatum de Casqueoffez cum omnibus suis
casalibus et pertinenciis. Item vota archipresbiteratus
ripavensis que bona pertinencia ad mensam dicti
domini archiepiscopi in diocese auriense
et tudense sita esse noscuntur cum omnibus suis
juribus et pertinenciis ad montes et fontes cum
omnibus suis libertatibus, previlegiis et exempcionibus
universis que et quas in dictis possessionibus et bonis habuit
et habet dicta ecclesia conpostellana causa
permutacionis dicte mense dicti capituli auriensis in
perpetuum assignavit in extimacione dictorum
trium millium et quingentorum morabitinorum,
quamquidem assignacionem dictorum suorum bonorum
dicte mense predicte facere asserebat pro dicto loco et
villa de Finibusterre cum dicto cauto de Duyo et cum omnibus
juribus et pertinenciis ad dictam villam et cautum
pertinentibus quodquomodo dictorum
bonorum et possessionum dominium et proprietatem
per presentem cartam in dictum auriense
capitulum in perpetuum trasferendo. Et dicti vicarius
decani et capitulum ecclesie auriense
mutuam dictarum ecclesiarum conpostellane
et auriensis utilitate pensata dicta bona et possessiones pro
se et sucessoribus suis et pro dicta mensa sua in extimacionem
dictorum trium millium et quingentorum
morabitinorum anuatim a dicto domino
archiepiscopo reciepiente sibi et suis sucessoribus et
dicte mense sue archiepiscopali causa permutacionis et in
concanbium dictorum bonorum et possessionum
dictum locum seu villam de Finisbusterre cum dicto
cauto et cum omnibus juribus et pertinenciis ad
dictum capitulum pertinentibus
quoquomodo in perpetuum concesserunt ac eciam
assignarunt dominium et possessionem dicti loci seu
ville cum dicto cauto in dictum archiepiscopatum et ejus
menssam archiepiscopalem per presentem cartam
libere transferentes cum omnibus juribus et
pertinenciis suis permutacione et concanbio
supradictis.
Et asi
presentadas as dictas cartas e escripturas
ante os ditos señores vicarios o dito Afonso
Gonçales de Aguiar canonnigo en nomme dos ditos
señores, personas, canonigos e benefiçiados da
dita igleia [fol. 335]
diso que por quanto era
neçessario por algunas causas e negoçios que o dito
cabidoo avia fora desta çibdade, por lo qual les era menester de
presentar os ditos previllegios e sentençias et por que
se temia que se podrian perder por alguna ocasion
asi commo por foro, agua, furto, toma, roubo ou por alguun
outro caso fortuitu do qual podria venir e seguir grande dapno
ao dito cabidoo e a el en seu nomme, que lles
pedia e rogava que diessen sua abtoridade e interpusiesse
seu decreto ao traslado e traslados que por mi infrascripto
notario fossen sacados e signados. Et logo os ditos señores
vicarios tomaron en suas manos os ditos previllegios e
sentençias et cataronlos con diligençia et
diseron que por quanto as vian sanos non
rotos nin chançellados e enteros et caresçentes de todo
viçio e suspiçion segundo que por eles prima
facie paresçia, que mandavan e mandaron
a mi \notario/ infrascripto que sacasse das
sobre ditas escripturas e sentençias hun
traslado, dos ou mays quantos ao dito cabidoo fossen
menester e los signasse de meu signo et que mandavan e
mandaron que valuesen e fesessen fee tam
conplida commo os mesmos originales asi en juyzio commo
fora del e donde quer que fossen presentados, aos quaes
diseron e cadaun deles diso que davan sua
abtoridade conplida e interpoñian seu decreto. Et o
dito Afonso Gonçales demandolo asi signado para goarda
de seu dereito e do dito cabidoo. Testigos que
eran presentes Alvaro de |de| Fafian e Gomez Ares raçioneiros,
Afonso Pere[i]ra, Gomez Ares da rua Nova, Rodrigo Yanes de Sevilla
clerigos de coro da dita igleia e Juan Ares
clerigo familiar do dito señor chantre e outros a esto
llamados speçialmente e rogados. Et non enpeescan as partes
escriptas entre reglons e sobre raydas e disen ‘de’
‘eu’ ‘por’ ‘Françisco’ ‘don’ ‘o dito’
‘seto’ ‘traslado’ ‘de’ ‘Orenes’ ‘Toroño’
‘igleia’ ‘Martin Anes’, que asi
ha de dezir, que foron omissas por inadvertençia de mi
o notario infrascripto.
Et yo Garçia Fernandez
de Berlanga clerigo dela dioçesi de Siguença,
publico por la abtoridat apostolica notario que alas
dichas presentaçion, petiçion, requisiçion,
reçepçion, examinaçion, abtoridat e decreto et a
todas las otras cosas de suso contenidas e a cada una
dellas en uno con los sobre dichos testigos presente
fuy, vi e oy et por mandado delos dichos vicarios e por
ruego e pedimiento del dicho Alfonso Gonçales este
instromento de traslado en estas seys fojas de papel çepti
por mi mano escriptas delas duso dichas escripturas
fielmente saqué, corregí e colacioné et de mis signo e
subscripçion acostunbrados signé e subscriví
en fe e testimonio de verdad que tales son, rogado e
requerido.
(sinal) [fol. 335v]
[
reverso do pergamiño] Esc
ripturas
do couto de Jovi
nco
mmo
ho exse(...)