Enno
nomme
de deus amen.
Sabbean
quantos
esta carta
de testamento viren
commo
eu Costança Yanes moller
de Lourenço
Peres
aparellador moradora en Ourense
no Canpo, seendo
doente
enno
meu corpo de doença qual
deus tevo por ben de me dar et temendo deus e a morte que
he cousa natural por
que
todos os do mundo
avemos de pasar et por tal que
depoys de miña
morte non
vena contenda entre
alguuns
sobre
meus beens,
por ende faço et hordeno delles e de min
meu testamento
e miña postrimeira
voontade valedeira
para
senpre.
Primeiramente
mando e dou a miña alma ao meu señor Ihesu
Cristo
deus padre verdadeiro
que
a conprou porlo seu
santo sangre
justo preçioso
et roguo e peço aa virgen santa Maria sua madre et a todos los
santos e santas da groria do parayso que
lle queyran
roguar que
me perdoe
os meus pecados e me aja remiimento
aa miña alma. Iten
mando
enterrar meu corpo no moymento
que
esta aa porta da
igleia
cathedral de San Martiño
desta çidade
d’Ourense
descontra
a Praça
etç. Iten
mando
aas persoas
e coengos
da igleia
d’Ourense
çinqoeenta
mrs. et elles que
me façan
onra em miña
sepultura
e me façan tanjer
os signos etç.
Iten
mando
ao cabidoo da igleia
d’Ourense
para
hun
onyversario
de huna
minsa
cantada con
suas oras de cada
hun
anno
para
senpre
dous moyos de viño
de lagar para
senpre,
e dos quaes
dous moyos
de viño de lagar hun
deles ha de pagar
Gonçalvo Martines
Copado de San
Çibraao para
senpre
et do outro
moyo ha de pagar
Gonçalvo Yanes
ourives morador em Ourense no Canpo seys quartas
de viño de lagar asy commo
heree
de Marina
Esteves
sua moller
que
foy et fillos de
Lourenço
Peres
ferreiro
que
foy seys quartas
de beens
de Pero
Mallo de Fonte
Arcada e de sua
moller
Dominga
Mallo que
foron hun
puçal de viño de
lagar et han de pagar cada hun
suas defagaduras et
non
podendo aver
o dito
viño por
os sobre ditos,
fasendo o dito
cabidoo e seu procurador
ou moordomo sobrelo
sua deligençia para
as aver,
que
aquello
que
delo mingoar
que
se pague por
meus beens
e asy que
o dito
onyversario
seia conprido
senpre
etç.
Et faço heree
deste meu testamento
e postrimeira voontade ao dito
Lourenço
Peres
meu marido en aquelo
que
non
ey mandado
et faço conpridor
deste meu testamento
prostromeira
voontade a Afonso
Fernandes
coengo
da igleia
d’Ourense que
o cunpra
por
meus beens
e sem seu dano et mandolle
por o afam que
tomar en conprir
este dito
meu testamento
çen mrs. da moeda
que
corre a des diñeiros
por mor. E este dou e outorgo
por meu testamento
e postrimeira
voontade para
senpre
valedeiro,
et se outro
testamento
ou codiçillo aio
feito
ante
deste revocoo e
mando
que
non
valla, salvo este
que
agora faço e
outorgo
por
Afonso
Yanes
Guiça notario
d’Ourense
que
dou e outorgo
por meu testamento
e postrimeira
voontade valedeira
para
senpre
et se non
valuer commo
testamento
que
valla commo
codiçillo ou commo
outra
escriptura
publica feyta por
maao de notario
e autentica qual
mellor e mays conpridamente
pode e debe valer de
dereito.
Et quen
quer
da miña parte
ou da estraya que
contra
este meu testamento
e postrimeira
voontade veer ou pasar en parte
o en todo aja a yra de deus e a miña maldiçon
et perca
alguna
cousa se lla ajo mandada
en este meu testamento,
et peyte a meus herees
e conpridor
por nomme
de penna
quinentos
mrs. da moeda
que
corre a des dineiros
por mor. et a vos del rey outros
tantos et a penna
pagada ou non
este meu testamento
e postrimeira
voontade valla e fique senpre firme. Feyta foy e outorgada
esta carta
de testamento
por
a dita
Costança Anes
em Ourense
nas casas en que
a dita
Costança
Anes
e Lourenço
Peres
seu marido moran,
viinte e tres dias do mes
de abril, anno
do nasçemento
de noso señor Ihesu
Cristo
de mill e tresentos
e noveenta
e sete annos.
Tests.
que
para
esto espeçialmente
chamadas e rogadas
presentes
foron
Roy Tofyño clerigo,
Martyn
Calveiro,
Pero
alfayate, Pero
Anes
lavrador, Afonso
Anes,
Ares Martines
criado
do dito
Lourenço
Peres,
Gonçalvo Peres
omme
de Pero
Fernandes
coengo
d’Ourense
e Martyn Afonso
escripvan
moradores
em Ourense
e outros.
Este
he o traslado
das clausollas do testamento
da dita
Costança Anes,
as quaes
eu Afonso
Anes
notario
publico d’Ourense
porlo
bispo
e porla
igleia
desse lugar a pedimento
de Gonçalvo
Anes
Porcallo coengo
d’Ourense
procurador
do cabidoo desse lugar saquey da nota outorgada
do dito
testamento
por
a dita
Costança
Anes
por
min
dito
notario
et por
outoridade
de Johan
Afonso
coengo
da dita
igleia
d’Ourense,
vigario
geeral do onrrado padre e señor don Pedro porla graça
de deus
bispo
d’Ourense
que
aas ditas
clausolas deu sua liçençia
e outoridade
e entreposo
seu degredo
aas ditas
clausolas que
desse signadas de
meu signal ao dito
cabidoo que
valuesen e fesesen
fe cada hu pareçesen asy commo
o original do dito
testamento
pareçendo, o qual
traslado
das ditas
clausolas foy sacado da dita
nota, çinqo
dias de jullio, anno
do naçemento
de noso señor Jhesu
Cristo
de mill e tresentos
e noveenta
e sete annos.
Tests.
que
foron
presentes
aa dita
outoridade
Meendo Ares
coengo d’Ourense,
Pero
Anes de Penol, Alvaro
Gonçalves
clerigos
do coro d’Ourense,
Martiño
Sant Johan.
Et aqui
meu nome
e signal fige
en test.
de verdade
que
tal he.
(sinal)
[reverso]
Clausula do testamento
de Costança
Eanes moller
de
Lourenço
Peres
aparellador.