GMH/ÍNDICE A-Z

802
1379, agosto, 15. Burgos
Provisión de Xoán I dirixida a don Pedro, conde de Trastámara, Lemos e Sarria, a don Pedro Ruíz Sarmiento, adiantado de Galicia, a Vasco Gómez de Seixas e a todos os funcionarios reais de Galicia, na cal lles ordena, ante a reclamación presentada polo bispo de Lugo, que non derramen pedidos, peitos nin talas sobre os coutos e labradores pertencentes á catedral de Lugo nin sobre os clérigos do bispado, por estaren exentos de tales servizos.

MADRID, AHN, Cód. 417 B, fols. 11r-18v.

LUGO, AC, Tumbillo Nuevo, fol. 124 b) r-124 c) r e fols. 124 e) v; extr., Tumbo Nuevo, fols. 227r, 232r, 233r e 233v con referencia ao Tumbo Viejo, fol. 16v.

SÁNCHEZ BELDA: Docs..., n.º 1120, p. 509.

Don Johan por la gracia de Dios rey de Castella, de Leon, de Toledo, de Galisia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Jahen, del Algarbe, de Algesira, et sennor de Lara et de Viscaya et de Molina, a vos don Pedro nuestro primo conde de Trastamar et de Lemos et de Sarria, salut commo a aquel de quien mucho fiamos, et a vos Pedro Sarmiento nuestro adelantado mayor en Galisia, et al merino o merinos que por nos o por vos andudieren agora et d’aqui adelante en el dicho adelantamiento, et a vos Vasco Gomes dellas Sexas, et a todos los otros cavalleros et scuderos et merinos et justiçias et ofiçiales de Galisia, et a qualquier o qualesquier de vos a quien esta nuestra carta fuere mostrada o el traslado della signado de scripvan publico, salut et gracia.

Sepades qu’el obispo de Lugo se nos querello que vos los sobredichos et cada unos de vos echades pedidos et pechos et tallas en los sus cotos et en los lavradores et en los clerigos de su obispado et en los que lavran las heredades dellas iglesias non lo usando elos pagar en los tempos pasados a otro sennor ninguno salvo al dicho obispo et a su eglesia, et les tomades et prendades lo que an por las dichas tallas et pechos et pedidos, et enesto que an reçebido et reçiben grant agravio et dapnno et pedironnos merçed que mandasemos y lo que toviesemos por bien. Por que vos mandamos vista esta nuestra carta que d’aqui adelante non demandedes nin consintades demandar vos nin alguno de vos a los clerigos del dicho obispado nin a los sus lavradores en los cotos della dicha eglesia nin a alguno dellos que vos paguen agora nin d’aqui adelante pechos nin tallas nin pedidos nin tributos nin consintades que otro alguno nin algunos ge las demanden, salvo ende segunt que lo ovieron de usto et de costumbre en los tiempos pasados fasta aqui salvo en aquellas tallas et pechos et pedidos en que nos mandarmos por nuestras cartas que paguen et non en otra manera alguna, nin les consintades contra esto que dicho es faser premia nin afincamiento alguno, et si alguna cosa dello suyo a los sobredichos o a alguno delles es prendado o tomado contra lo que dicho es datgelo et tornadgelo et faserdegelo dar et tornar luego todo bien et compridamente en guisa que les non mengue ende alguna cosa que asy es nuestra merçed.

Et non fagades ende al por ninguna manera so penna della nuestra merçed et de mill moravedis desta moneda usual a cada uno, que nos reçibemos al dicho obispo et a su eglesia et a los dichos clerigos et a todas sus cosas en nuestra guarda et en nuestra encomenda et en nuestro defendemento et seguro, et desto les mandamos dar esta nuestra carta sellada con nuestro sello de plomo.

Dada en las cortes della moy nobre çiudat de Burgos, quinse dias de agosto, era de mill et quatroçientos et dies et siete annos.

Don Johan obispo de Seguença chançeller mayor del Rey oydor della su audiençia la mando dar.

Yo Diego Ferrnandes scripvan del dicho sennor rey lo fis scripvir.

Episcopus Seguntinus.

Martin Yanes.