GMH/ÍNDICE A-Z

106

1358, febreiro, 4. León.
Xoán Gutiérrez, en nome do cardeal legado pontificio chamado don Guillerme, dá testemuño do pagamento dunha pensión anual do bispo de Mondoñedo ó referido legado do Papa. Transcríbese un documento do expresado legado do ano 1357 e unha carta do bispo de Mondoñedo, don Afonso Sánchez, do mesmo ano 1357.
A, perg., con selo notarial e cordón do que pendeu o selo de chumbo, de 685 x 406 mm. Letra gótica cursiva.

Sepan quantos esta carta vieren commo yo Johan Guterres canonigo de la iglesia de Segouia en nonbre del onrrado padre et sennor don Guillen por la graçia de Dios cardenal de la santa See de Roma del titulo de Santa Maria Incosmedin diacono cardenal legado de latere de nuestro sennor el papa en los reinos de nuestro sennor el Rey don Pedro cuyo procurador / soy por vna carta de procuraçon escripta en pergamino de cuero et sellada con el sello del dicho sennor cardenal en çera vermella pendiente en vna genua de pargamino fecha en esta / manera:
Notum vniuersis quod nos Guillelmus per misseracione diuina Sancte Marie Incosmedim diaconus cardinalis apostolice Sedis legatus non reuocando quoscumque alios procuratores nostros alias / ad infrascripta uel alia quecumque nostra negocia constitutos facimus constituimus ac eciam ordinamus nostros veros certos et indubitantes procuratores ac nuncios speciales Johannem Guterrii / et Geraldum Guterrii canonicos segobienses et eorum quemlibet in solidum ad petendum leuandum recuperandum et recipiendum nostro nomine et pro nobis a quibuscumque archiepiscopis episcopis / capitulis et perssonis ecclesiasticis secularibus et regularibus exenptas et non exenptas et earum singulis omnes et singulas pecuniarum summas nobis debitas de procuracionibus nostris primi et secundi / annorum legacionis in regnis et terris domni Castelle et Legionis regis nobis concesse uel alias occasione quacumque et de receptis ac procuracionibus huiusmodi nostro nomine questaciomis(?) / seu quitacionis semel et pluries faciendum et pactum expressum de vlteriore non petendo. Et insuper ad conponendum concordandum et conueniendum nostro nomine et pro nobis cum ar/chiepiscopis episcopis capitulis et perssonis ecclesiasticas predictas de et super summa ac summis quibuslibet nobis soluenda seu soluendis racione procuracionum eorumdem promittentes ratum gratum / et firmum nos perpetuo habituros quidquid per dictos nostros procuratores uel eorum alterum receptum quitatum conpositum et concordatum fuerit in premissis uel eorum aliquo aut alias quomodolibet / ordinatum damus insuper eisdem porocuratoribus nostris et eorum cuilibet super premissis omnibus et singulis ac etiam absoluendi autoritate apostolica qua fungimur in hac parte per se uel alio / seu alios simpliciter et ad cautellam omnes et singulos prelatos capitula et perssonas ecclesiasticas supradictas a quibuscumque nostris sententiis quas proprie non solutas procuracione(?) huiusmodi(?) / infra terminum seu terminos eis prefixos quaslibet incurrisse noscuntur aiungendique eis [...8] et eorum cuilibet penitenciam salutarem ac interdicta quelibet occasione huiusmodi / in eorum ecclesiis seu locis apposita tollendi seu releuandi et omnia alia et singula omnia(?) premissa et eorum singula faciendi seu exercendi plenum et liberum tenore precedencium / protestacione. In cuius rei testimonium presentes fieri fecimus ac nostri sigilli impensione muniri. Datum Tucelli tunsonensis diocesis die vicesima quinta et / anno Domini millesimo trecentesimo quinquagesimo septimo, poontificatus sanctissimi in Christo patris et domni nostri domni Innocencii diuina prouidencia papae viti anno quinto.
Et / por quanto uos Alfonso Yanes clerigo que estades presente criado que sodes del onrrado padre et sennor don Alffonso por la graça de Deus obispo de Mondonnedo en nonbre del / dicho sennor obispo et cabildo de sua iglesia cuyo procurador sodes segunt se contiene en vna carta de procuraçion escripta en papel et signada del signo de Lope Yanes / raçionero et notario en la eglesia de Mondonnedo el tenor de la qual carta es este que se sigue:
Saban quanto esta carta vieren commo nos don Alfonso por la / graçia de Deus et da santa eglesia de Roma obispo de Mondonnedo don Ruy Fernandes thesorero et vicario de don Garçia Gomes dean da dicha iglesia et don Pedro / Arias maestrescuela et los otros ommes bonos del cabildo de Mondonnedo que presentes somos en cabildo por canpna tannida segunt que es de huso et de costumbre en nonbre / de nos et de nuestra eglesia et de la cleresia del dicho obispado de Mendonnedo fasemos nuestro çierto et suficiente procurador a Alfonso Yanes clerigo de sant Esteuan de Valle criado et / familiar de nos el dicho sennor obispo que el por nos et en nuestro nonbre possa faser et faça paga ao onrrado et sennor don Guillem do titulo Santa Marie Incosmedin / diacono cardeal da santa eglesia de Roma et legado ennos sennorios et terras de nosso sennor el rey don Pedro et a Johan Guterres coengo de Segobia seu / procurador ou a outro algun que do dito cardeal ou do dito Johan Goterres ou doutro algun procurador do dito cardeal aian para ello poder de quatrocentos floriis douro de / Florença que nos et a dita cleresia deuemos ao dito sennor cardeal das procuraçoes do segundo anno de sua legaçia et que possa pedir et tomar carta de pago et de qui/tamento et outrossi lle damos poder que por nos et en nosso nombre et da cleresia do dito bispado de Mondonnedo possa aviir et faser avinença et conpostura con lo dito sennor / cardeal ou con lo dito Johan Goterres seu procurador ou con lo outro ou outros algun ou alguns que para elo aian poder po la minmoria que nos o dito cardeal demanda por / procuraçoes que os ditos quatroçentos floriis en cada hun anno sobre la qual minmoria nos auemos pleito en Corte de Roma con lo dito cardeal et toda avinença que o dito / Alffonso Yanes feser por nos et po la cleresia do cito bispado ata quantia de outros quatroçentos floriis nos la outorgamos auemos et aueremos por firme por en todo / tenpo. Et damoslle poder que possa faser et faça por nos et en nosso nome et da dita cleresia paga dos ditos quatroçentos floriis da dita avinença et que possa pedir / carta de pago et de quitamento de todas las procuraçoes a que nos et a dita iglesia de Mondonnedo et cleresia do dito bispado eramos teudos ao dito cardeal. Outrossi lle / lle (sic) damos poder que por nos et en nosso nomme et da dita cleresia possa pedir et demandar carta ou cartas de abssoluçon ad cautela dalgua sentencia sentencias ou algun / de nos por rason desta dita paga que non foy feita aos terminos que foron assignados caemos et todo quanto por lo dito Alffonso Yanes feito et procurado sobre estas rasoes / et cada hua dellas nos lo otorgamos et aueremos por firme por en todo tenpo sub obligaçon de nossos bees. Et que sea çerto mandamos delo faser esta carta de procuraçon / por Lopo Yannes raçoeiro et notario adeante scripto. Feita en Villamayor cidade de Mondonnedo seendo enno dito cabidoo vinte et sete dias de setenbro Era de mill et / tresentos et nouenta et çinco annos. Testemoyas Ruy Dias. Johan Peres. Alffonso Diego Peres. Johan Alffonso coengos de Mendonnedo. Et eu Lopo Yannes raçoeiro et notariro publico iurado / dado do bispo en Villamayor en todo obispado de Mendonnedo et enno cabidoo da dita eglesia con los testemoyas sobreditos a esto presente fuy et esta carta de procuraçon con minna mao propia / escriui et puge y meu nomme et meu signal acostumado que tal he en testemoyo de verdade.
Et porque uos el dicho Alffonso Yanes me fesestes pago en nombre del dicho / sennor obispo et cabildo de sua eglesia et cleresia del dicho su obisppado de las procuraciones passadas que el diccho sennor cardenal enbio demandar al dicho sennor obispo et cabildo et cleresia de su obispado que auia de auer de la legaçia segunt se contiene en la carta de pago que uos en esta rasom dio por Gonçalo Gil notario publico del rey en la eglesia / de Leon et me pediestes humildosamente absoluçion de alguna o algunas sentencias de descomunion o de suspenssion o de interdicto se en ella o en ellas encorriran el dicho se/nnor obispo et cabildo de sua eglesias por los proçessos del dicho sennor cardenal que por el fueran dados sobre la dicha rason o por otro alguno de su mandado por / el poder que yo he del dicho sennor cardenal por la dicha carta absueluo al dicho sennor obispo et cabildo de sua eglesia de qualesquier sentençia o sentençias de descomunion / o suspenssion o de interdicto si en ella o en ellas encorrieron en persona de uos dicho Alffonso Yanes su procurador e a uos el dicho Alffonso Yanes su procurador en nonbre dellos / si por aventura non pagaron al tienpo que ouieron de pagar al dicho sennor cardenal o a sus procuradores en su nonbre de las procuraçiones que ouo de auer de los dos annos passados por / rason de sua legaçia et restituyolos a los sacramentos de santa Eglesia et en vuestra presençia les die aquella penitençia que entendi que era salud de suas almas et alç qualesquier / sentençia o sentençias de descomunion o de suspenssion o de interdicto si alguna o algunas fueron puestas por el dicho sennor cardenal o por otro alguno de su mandado en el dicho sennor obispo et cabildo et cleresia / de su obispado et en cada vno dellos et por esta carta et por el poder que he del dicho sennor cardenal por la dicha sua carta et do poder al dicho sennor obispo que pueda absoluer / et absuelua a qualquier o qualesquier perssonas o perssona ecclesiasticas o seglares de su obispado de qualquier sentençia o sentençias de descomunion o de interdicto o de suspenssion si en ella o / en ellas cayeron que se contengan en los proçessos del dicho sennor cardenal et restituirlos a los sacramentos de santa Eglesia et darles aquella penitençia que entendier que sera / salud de suas almas et alçar qualquier interdicto sy sobre la dicha rason fue puesto en qualquier eglesia de su obispado por los dichos proçessos del dicho sennor / cardenal segunt que yo mismo faria. Et porque esto sea firme et non venga e dubda rogue a Gonçalo Gil notario publico del rey en la eglesia de Leon que fesesse / escriuir esta carta et que la signasse con so signo et para mayor firmedunbre seellela con mio seello. Fecha en la çibdad de Leon quatro dias del mes de febrero / Era de mil et tresientos et nouenta et seis annos. Testes que fueron presentes Don Pay de Meyra thesorero de la eglesia de Leon. Ximeno Peres canonigo et Garçia Vasques canpanero / de la eglesia de Leon et Marcos Peres de Villanueua(?) clerigo del coro de la dicha eglesia de Leon. Johan Alffonso et Lorenço Yanes criados del dicho don Pay de Meyra the/sorero moradores en la cidat de Leon. Et yo Gonçalo Gil notario publico del rey en la eglesia de Leon fuy presente a esto que dicho es et por el dicho ruego / del dicho Iohan Guterres fise escriuir esta carta et fise aqui mio signo en testimonio de uerdade. (Signo).
(Reverso):
O. LX. V. M. X n. 9. Carta de pago de çierta pension.