Sabean quantos esta carta
de sentença viren que en presença
de min Pero Lourenço notario
publico d’Ourense pola igleia desse lugar
e das testemoyas adeante escritas pareçeron
en juizo ante don Bertolameu Peres mestrescola
de Myndunedo coengo e vigario geeral do onrrado padre e señor
don Alvaro pola graça de deus e da santa igleia
de Roma bispo d’Ourense, Johan
Affonso cappellan de Santa Oufemea por sy e en
nome de Johan Domingues seu conpaneiro
capelan da dita capela de Santa Oufemea,
porlo qual deu poder en maneira que el aia por
firme todo quanto o dito Johan Afonso por
el e en seu nome feser en este pleito et esté
e cunpra ao que for julgado. Et vindo o dito
Johan Domingues a outorgalo en sua procuraçon
sufiçiente que o dito fiador seia
relevado, conven a saber o dito fiador
Johan Sotil avogado que era presente e
outorgante e obligou a dita fiadoria
todos seus beens. O dito Johan Affonso
por sy e en nome do dito Johan Domingues
e da dita capela da una parte, et Diego Peres
thesoureiro da igleia d’Ourense et Fernan
Eanes clerigo do coro desse lugar e Garçia
Alvarez recadador que se disia dos beens que
perteeçian a obra de San Martiño
e de Santa Oufemea, todos tres por sy da outra.
Et logo o dito Johan Afonso por sy e en nomme
da dita capela de Santa Ouffemea e do dito
Johan Domngues diso e en juiso proposo contra
os sobre ditos que commo a dita
cappela e os capelaans dela que dela foron pelo
tenpo seus anteçesores estevesse na posisson
por tanto tenpo que a memoria dos ommees
non era en contrario que qual quer
dos capelans da dita capela de Santa Ouffemea
que pelo tenpo foron quando acaeçer
a dizer a minsa da prima no altar da dita
capela de Santa Ouffemea que el tever o
mellor pan que y veer que for offereçudo
a mao beigada do clerigo que diser a dita
missa, et o mellor diñeiro que y veer que
for oferesçudo que non seia douro. Et commo
o dito Johan Affonso era tiudo de diser a minsa
no altar de Santa Ouffemea, domingo sete dias
por andar deste mes de janeiro que ora passou da era de
mill e tresentos e oyteenta e sete annos
lle fosse ofereçuda huna regeifa triiga que
estimou que valia triinta soldos desta moeda de
nosso señor el rey don Affonsso, a qual regeifa diso
que lle fora offereçuda por Tereiga Affonso
moller d’Affonso de Feente alfaiate. Et a
qual regeifa diso que Johane sobrino de
Lourenço Eanes dito Cantelle
clerigo do coro que era da igleia d’Ourense
e Pero Eanes clerigo outrossy do dito
coro e Tome sobrino do dito Fernando Anes
que reçeberan a oferta en aquel dia que
viinan ao dito altar de Santa Ouffemea e
a igleia de San Martiño en seu prejudiçio
e do dito Johan Domingues seu conpañeiro
e da dita sua capela que tomaran a dita
regeifa e a partiran entre sy et feseran dela o
que quiseren et do que lles quedara
lles desen a dita regeifa, que elles que
o non quiseran faser et que el que
chamara o dito Pero Anes clerigo e o dito
Tome para ante este dito vigario. Et que
lles pidia que lle desen e entregassen
a dita regeifa, et que os ditos Pero Anes
e Tome que se chamaran a outores e defendedores
aos ditos thesoureiro e Fernan Anes en
cuio nomme collian e recadavan a dita
oferta, et que os ditos thesoureiro e Fernan
Anes que se feseran outores do dito
preito e tomaran en sy. Por ende o dito Johan
Afonso por sy e en nomme do dito Johan
Domingues seu conpañeiro e da dita
sua capela pedio aos sobre ditos Diego Peres
thesoureiro e Fernan Anes clerigo do coro
e Garçia Alvarez que se disia teedor e reçebedor
dos beens da obra de San Martiño e de Santa
Ouffemea que lle dessen a oferta a dita
regeifa que lles os ditos Pero Anes
e Tome e Johane sobrino do dito Lourenço
Anes Cantelle en nome da dita obra
tomaron ou lle desse e entregasse a estimaçon
sobre dita a que a estimara. Et pedio ao dito
vigario que assy o mandasse por sentença,
et foron estas partes tanto por preito adeante
ata que os ditos Diego Peres thesoureiro
e Fernan Anes e Garçia Alvarez diseron
que elles achavan por homes
vedrayos que a dita capela de Santa Ouffemea
e os capellaans que dela foran pelo tenpo
estavan en jur e en posse de levar o mellor pan que
veesse a oferta ao altar de Santa Ouffemea e que
fosse ofereçudo a mao beigada do capelan quando
disesse a minsa no dito altar de Santa Ouffemea,
et outrossi que estava en posse de levar o mellor
diñeiro que lle fosse ofereçudo que
non fosse douro. Et que elles daqui
endeante sobresta rason que non
querian mays contender con o dito
Johan Afonso. Et logo o dito Johan
Affonsso pedio ao dito vigario pois que os ditos
tesoureiro e Fernan Anes e Garçia
Alvarez confessavan que a dita capela de
Santa Ouffemea e os capelaans que dela foran
pelo tenpo estavan en jur e en possse de levar o dito
pam e diñeiro sigundo que el desia en sua
pitiçon, et desian que non queria
con el mays contender sobresta rason
que por sentença mandasse que
a dita capela de Santa Oufemea e os capelaans
que dela fossen pelo tenpo ouvessen o
dito pan e diñeiro, et mandasse
aos ditos thesoureiro e Fernan Anes e
Garçia Alvarez que lle dessen e
entregassen a dita regeiffa ou a estimaçon
sobre dita a que a estimara, et lles mandassse
por sentença que llela non enbargassen
daqui endeante. Et logo o dito vigario,
vista a demanda do dito Johan Afonso et
vista a conffesson dos ditos thesoureiro
e Fernando Anes e Garçia Alvarez, seendo
en lugar de julgar mandou per sentença aos ditos
tesoureiro e Fernan Anes e Garçia
Alvarez que dessen e entregassen a dita
regeifa ao dito Johan Afonso en nome de
sy e do dito Johan Domingues seu conpañeiro
e da dita sua capela de Santa Ouffemea ou lle dessen
e entregassen a estimaçon sobre
dita a que a estimara. Et outrossy lles mandou
per sentença que lle non enbargassen
o dito pan e diñeiro daqui
endeante. Et a pedimento do dito Johan
Afonso condenou os ditos thesoureiro e Fernan
Anes e Garçia Alvarez nas custas dereitas.
Dada foy esta sentença en Ourense, trese
dias de março, era de mill e tresentos e
oyteenta e sete annos. Testemoyas que presentes
foron Françisco Peres e Johan
Sotil avogados, Johan Fernandes notario
d’Ourense, Lourenço Mercador
escrivan et Martin Freira ome do dito
vigario.
Et eu Pero Lourenço
notario sobre dito que a esto presente
foy e esta sen[ten]ça en myna presença fez
escrivyr e meu nome e signal aqui puge
que he tal.
(sinal)
Taxada en quinse mor.
Reçebi de Joan Fonso
pola meatade do proçesso que se fez sobre
esta sentença çinco mor.
[reverso] Sentença que foy dada sobre
la regueifa dos capelans de
Santa
Oufemia das ofertas da missa (...)