Sabbeam
quantos
esta carta virem commo
nos dom Johan
porla graça
de deus bispo
d’Ourense
damos et outorgamos
a foro a vos Alvar Sanches
escudeiro
et a vossa moller
Tereyia Anes,
moradores
en Ourense
na rua do Pumar, et
a toda vossa vos para
senpre o cassar de Folvorados que
está na friguisia
de Sam Pero
da Mesquita,
a monte
e a fonte
con
sas cassas e erdades
e arvores
e con
sas entradas
e seydas e con
todos seus dereitos
e perteenças,
por
condiçon
que
o lavredes
e paredes
ben en maneira
que
non
deffalesca por
mingua
de lavor e de boon
paramento
et mantenades
as cassas do dito
lugar de guissa
que
se non
percan
por
mao paramento,
et dedes a nos e aos bispos
que
pello tenpo
foren
na igleia
d’Ourense
a quinta
parte
de todo pam que
deus y der na ayra
por
nosso ome,
ao qual
devedes aproveer
de comer e de beber
cumunalmente
en quanto
collerdes a dita
novydade. Et dardes por dereitura
cada anno
por dia do San Martiño
do mes de novenbro
seys moravedis
de diñeiros
brancos
desta moeda
husavil que
ora corre de des
diñeiros
por moravedi
e dous capoens
et duas teegaas de triigo,
et o aiades livre
e quite
de todo outro
enbargo. Et se vos
ou vossa vos quisserdes
vender, deytar ou supinorar o dito
cassar que
o vendades, deytedes
ou supinoredes
ante
a nos ou aos bispos
que
pello tenpo
foren
na igleia
d’Ourense
ca a outre
pollo justo preço
que
outre
por ello der, et se
o nos non
quisermos
que
enton
o vendades,
deytedes
ou supinoredes
aa tal persona
que
seia semelavil de
vos que
lavre e page e
cunpra
e agarde
as condiçoens
sobre
ditas
et cada huna
dellas segundo
que
vos sodes tiudo de
faser,
pero
que
non
seia cavalleiro
nen
escudeiro
nen
dona nen donsella
nen
moordomo nen
servo
alleo nen
ome
de tras muro nen
outro
ome
poderosso alguun.
Et obrigamos os beens
da nossa messa para
que
vos e todas vossas
voses seiades
anparados
e deffesos senpre
a dereito
con
o dito
cassar que
vos afforamos commo
sobre
dito
he.
Et eu o dito
Alvar Sanches
por min
e polla dita
miña moller
que
non
he
pressente
e por toda nossa vos
assy reçebo de vos o dito
señor obispo
o dito
cassar que
me afforades
pella maneira
e condiçon
sobre
dita.
Et para
o lavrar
e parar ben e para
pagar e conprir
e agardar
as condiçoens
sobre
ditas
e cada huna
dellas obrigo a vos todos meus beens
gaañados e por gaañar. Feyta a carta en Ourense
oyto dias de mayo,
era de mill e tresentos e noveenta
e tres annos.
Testimuyas
que
a esto foron
presentes
don Bertran
Bertranes
arçidiago de Baronçelle,
don Lourenço
coengo
d’Ourense
e reytor da igleia
da Triidade
rigon Gonçalvo do Mato, Johan
Lopes mercador,
Lourenço
Rossete çidadaos
d’Ourense.
Et
eu Roy Gonçalves
notario
publico d’Ourense
porlo dito
señor obispo
et porla dita
sua igleia
a esto que
sobre
dito
he
presente
foy et o fis
escrivir
en mina presença
et meu signal aqui
fis que
tal he
en testimuyo de
verdade.
(sinal)