1447, agosto, 14. Lugo
MADRID, AHN, Carp. 1333 A/20, perg. orix., cortesá, 380 x 410 mm.
En la çiudat de Lugo dentro en os paaços del reverendo in Christo padre et senor don Garçia de Vaamonde por la graçia de Deus et da santa iglesia de Roma, Obispo de Lugo, oydor da Audiençia de noso senor el Rey et do seu consello, quatorse dias del mes de agosto, ano do nasçemento de noso senor Jhesu Christo de mill et quatroçentos et quareenta et sete anos.
En presençia de min notario et testigos de iusso escriptos, estando presente el dicho senor Obispo, luego el dicho senor dixo que por quanto Johan Lopes, morador en la dicha su çiudat, canbeara et queria canbear et trocar con el una cassa que el dicho Lopes tenya et estava en la dicha ciudat a la rua de la Crus, en que agora morava Alonso Lopes de Neyra, et topava de la una yllarga en la casa en que agora morava Meestre Johan, barbeyro, porteiro de la dicha iglesia, que era la pustrimera casa de la dicha rua, et de la otra en la casa que era de Lopo Afonso en que asy meesmo morava el dicho Alonso Lopes, et de fronte que topava en la dicha rua publica por sus praças de la [rosa] que estavan en fin de la rua del Canpo et en fronte del poço de la Pinguela, et junto de la una yllarga con las casas en que mora el dicho Johan Lopes, et de la otra en la rua publica que vay para Santa Maria, et de fronte en la rua publica del dicho poço et detras en las casas en que moran Lopo Dias, meestrescola, et Lionor Afonso, con todo lo a ellas perteescente, las quales dichas praças vaan en hermo et las tenya en fuero el dicho Johan Lopes por sy et por sua muger et por otras dos perssonas por des maravedis de moeda vieja, de que tres brancas viejas et un coronado fasen el maravedi, et de su mesa obispal et suas en su nombre, et la dicha casa era del dicho Johan Lopes et estaba bien fecha et reparada et valia en cada hun ano, segundo que el fuera enformado, çinqueenta maravedis da dita moneda poco mas o menos, et por ende que el acatando que el dicho troque et concanbea era provechoso a la dicha su messa et dignidat obispal et suyo en su nombre que lo avia fecho con el dean et cabildo de su iglesia, segund que mas largamente pasara por min Pedro Alonso, canonigo en la dicha iglesia et notario dos abtos capitullares del, pero que agora que a mayor abondamento et cautela et porque el dicho troque et concanbia oviese mas vigor et efecto que mandava et mando a my el dicho Pedro Alonso que notificase al dean et cabildo de la dicha su iglesia el dicho troque que se asy avia fecho et deliberava faser de nobo se a ellos bien visto fuesse para que ellos sobre ello oviesen su trautado et le dixiesen deliberadamente se lles paresçia seer mas provechosa la dicha casa a la dicha su mesa obispal que las dichas plaças, et faser el dicho troque et concanbea que non lo faser, por qual de su asentimiento lo fesiese de novo a allende lo que fecho avia como dicho es et declarasen non valer lo que asy fecho avia.
Testigos que fueron presentes: el liçençiado Ruy Lopes, juys en la dicha iglesia; et Pedro Fernandes do Monte, escripvano del dicho senor Obispo; et Fernan de Romaes, clerigo del coro de la dicha iglesia, et outros.
Et despues desto luego este dicho dia dentro en o thesouro de la iglesia cathedral de la dicha çiudat seendo en el juntados en su capitolo por son de campana tanida, segundo que lo an de uso et de custumbre, los senores Alonso Martines, chantre, et Roy Lopes, arçidiano de Neyra, et Johan Alonso de Galdo, arçidiano de Sarrea, et Nuno Gonçalves, arçidiano de Daçon, et Gonçalvo Peres de Carvallido, arçidiano de Triacastela, et Lopo Dias, mestrescola, et Roy Lopes, liçençiado juys, et Rodrigo Afonso, et Gomes Vaasques, et Pedro de Çela, et Johan Martines, et Johan Vidal, et Johan Ares, et Diego Fernandes, et Diego Vaasques, canonigos de la dicha iglesia, et los otros benefiçiados della que asy quiseron estar, yo el dicho Pedro Alfonso notifiquey a los dichos senores el dicho troque et concanbea que asy el dicho senor Obispo avia fecho et queria faser et todo lo al sobredicho, et los dichos senores disseron que veerian en ello et averian sobre ello su trautado et responderian aquello que visto lles fuese, et que asignavan et asignaron termino para en ello trautar et deliberar para el miercoles et viernes primeyros, que eran dias capitulares, et dende en adelante para cada dia capitular de la otra somana de en estos capitulos sen aqueste en ello non determinasen, et que mandavan et mandaron a my el dicho Pedro Alonso que asy lo respondese al dicho senor Obispo et posesse por abto con los otros trautados que sobre eles de aqui adelante oviesen et fesiese. Testigos os sobredichos capitulantes.
Et despues desto des et seys dias del mes et ano sobredichos en el dicho thesouro estando ende juntados en su cabildo por son de campana tanida, segundo que lo avian de uso et de custunbre, el dicho Alonso Martines, chantre, et Nuno Gomes, arçidiano de Daçon, et Gonçalvo Peres de Carvallido, arçidiano de Triacastela, et Lopo Dias, mestrescola, et Ruy Lopes, juys, et Johan Martines, et Pedro Fernandes de Çela, et Johan Vidal, et Johan Arias, et Diego Vaasques, coengos de la dicha iglesia, yo el dicho Pedro Alonso de mandado del dicho senor Obispo lles dixe que era lo que avian visto çerca del dicho troque et concanbea, et ellos dixeron que rogavan et mandaban a los dichos Alonso Martines, chantre, et Lopo Dias, mestrescola, et Johan Martines, canonigo, que fuesen ver las dichas praças et casa et se enformasen del verdadero valor de cada cossa por ante my como notario, et lles fesesen relaçon et enformaçon de aquello que asy fallasen en el primero capitulo, et enton ellos dirian aquello que lles paresçiese que el dicho senor Obispo devia faser, et los sobredichos et cada uno dellos dixieron que les plasia de lo faser asy. Testigos los sobredichos.
Et depues desto este dicho dia despues de comer los sobredichos Alfonso Martines et Lopo Dias et Johan Martines en presençia de my, el dicho notario, et testigos de iuso escriptos fueron por sy mesmos veer et peegar et viron et peegaron la dicha casa et de que vista et peegada dixeron que estava bien reparada, segund que a vista de ollos por ella paresçia, et reçeberon juramento en forma devida de Lopo Rodrigues de Gayvol et de Roy Garçia et de Pedro Bayo et de Rodrigo Arias, seleyro, visinos et moradores en la dicha rua de la Crus, lo qual ellos et cada uno dellos fesieron et reçebieron sobre sy la confesion del dicho juramento et por vertud del les preguntaron que era lo que la dicha casa en el sito et lugar que estava valeria en cada un ano en renta et alquyler, et ellos et cada uno dellos dixieron que valia çen pares de brancas que son sesenta maravedis de la dicha moneda vieja poco mas o menos, preguntados como lo sabian dixieron que por quanto ellos et otros de los visinos de la dicha rua moravan en otras casas menores que aquela et que davan por elas en cada un ano de alquiler los dichos maravedis et demas que avendola qualquer dellos menester para seu morar que tantos darian por ella.
Testigos que fueron presentes et viron lo sobredichos: Ares Gonçalves, contador que fue del senor don Pedro, Obispo que fue de Mondonedo; et Alonso Lopes de Neyra, que mora en la dicha casa, et Fernan Alfonso de Vivero, escudero del liçençiado Roy Lopes, notario apostolico, et otros.
Et depues desto luego en esta ora los sobredichos en presençia de my, el dicho notario, fueron otrosy por sy mesmos veer et peegar et viron et peegaron las dicha plaças et de que asy vistas et peegadas dixeron que estavan en hermo et plaça segundo que por el aspecto dellas claramente paresçia, et luego el dicho Johan Lopes presento ante los sobredichos los fueros que tenia de las dichas plaças, el uno que fesiera don Alvaro Ossorio, Obispo que fuera del dicho obispado, al dicho Johan Lopes et a su muger et a otras dos personas de las dichas plaças por los dichos des maravedis, et firmados del nonbre del dicho don Alvaro et signado del signo de Pedro Fernandes de Valladolid, escripvano del Rey nuestro senor, et el otro por el qual paresçe que el dicho Johan Lopes çercara las dichas plaças de pared, segund que agora estavan çercadas de liçençia et mandamiento del bachiller Johan Ruys, arçidiano de Grado, vicario que fue en el dicho obispado por lo senor don Fernando, Obispo que fue del dicho obispado, su çiertas condiçiones, et de que asy presentados los sobredichos reçeberon luego juramento de Fernan das Camoyras, secretario del dicho senor Obispo, et de Pedro Crespo, çapateiro, et de Johan Alfonso et de Johan de Castroverde, alfayates, visinos et moradores que son çerca de las dichas plaças, lo qual elos fesieron et cada uno dellos feso en forma devida de derecho, et reçeberon sobre sy la confesion del dicho juramiento et dixeron amen, et por vertud del dicho juramento lles preguntaron quanto darian de foro et renta en cada hun ano por las dichas plaças con condiçon que las fesiesen et tornasen en casas o las tuviesen en orta et estrado, segundo que agora estavan, et ellos dixeron que ellos nin algunos dellos non daria por elas mas de dose maravedis vellos de la dicha moneda et que crian que non valia mas nen tanto. Et los sobredichos mandaron a mi, el dicho Pedro Afonso, que posese los dichos de todos los dichos testigos, et la vista que elos asy avian fecha todo junto en uno con los otros autos que sobre esta rason en el dicho cabildo et fora del avia pasado en mys notas et registros para todo ello lo presentar ante los senores del dicho cabildo.
Testigos los dichos Ares Gomes, et Fernan Alonso, et Ares Peres, notario, et Lopo Alonso, hermano del dicho Johan Lopes, et otros.
Et depues desto en el dicho thesoro des et oyto dias del mes et ano sobredichos estando ende juntados por son de campana tanida los dichos Alfonso Martines, chantre, Nuno Gonçalves, arçidiano de Daçon, et Gonçalvo Peres de Carvallido, arçidiano de Triacastela, et Lopo Dias, mestrescola, et Roy Lopes liçençiado juys, et Johan Martines, et Pedro de Çela, et Diego Vaasques, et Johan Vidal, et Johan Ares, et Lopo Garçia, canonigos, et los otros benefiçiados de la dicha iglesia que ende quiseron estar, logo los dichos chantre et mestrescola et Johan Martines, coengo, por min dito notario notificaron en el dicho capitolo como avian vistas et peegadas las dicha plaças et casa et los dichos et deposiçiones de los dichos testigos que asy avian reçebido, que de suso estan encorporados, et todo lo al de suso contenido; et otrosy dixieron que les paresçia que el dicho senor Obispo devia de faser el dicho troque et concanbea de las dichas praças por la dicha casa del dicho Johan Lopes porque era mas provechosa que las dichas plaças, et que ellos que devian a ello dar su consentimento et autoridat. Et los dichos senores visto et oydo lo de suso dixieron que asy mesmo paresçia a ellos pero que querian en ello mas veer fasta el primeiro capitollo, et que enton darian respuesta al dicho senor Obispo de aquelo que lles paresçese, et que mandavan et mandaron a min dito notario que posese el auto sobredicho con la dicha su respuesta en unon con los otros autos et trautados que sobre elo avian fecho et fesiesen de aqui adelante. Testigos los sobredichos.
Et despues desto en el dicho thesoro veynte et dos dias del dicho mes et ano sobredicho estando ende juntados por son de campana tangida, segundo que lo han de uso et de custume, los senores Alonso Martines, chantre, et Nuno Gomes, arçidiano de Daçon, et Gonçalvo Peres de Carvallido, arçidiano de Triacastella, et Lopo Dias, mestrescola, et Roy Lopes, juys, et Johan Martines, et Pedro Fernandes de Çela, et Diego Vaasques, et Gomes Vaasques, et Johan Vidal, et Diego Fernandes de Luases, et Johan Ares, et Gonçalvo de Parrega, et Lopo Garçia, canonigos, et los otros benefiçiados que ende quiseron estar, en presença de my el dicho notario logo los sobredichos dixieron que por quanto ellos avian avido sus solepnes trautados et acordo sy la concanbea susodicha era provechosa et se devia faser o non, que ellos visto lo susodicho et lo al que entre ellos avia seydo praticado et trautado que les paresçia que era provechosso a la messa del dicho senor Obispo faser la dicha permutaçon, et que el dicho senor Obispo la devia faser, et que ellos que davan et dieron a ella su asenso et consentimiento et mandavan et mandaron a my el dicho notario que asy lo notificase al dicho senor Obispo en unon con los dichos trautados que sobre ello avia fecho et de suso van escriptos [...] asy mesmo consenteu el arçidiano de Sarrea despoys.
Et despues desto este dicho dia en los palaços del dicho senor Obispo en el valcon que esta sobre la porta de Deus Padre estando ende el dicho senor Obispo et el dicho Johan Lopes yo, el dicho notario, notifiquey al dicho senor Obispo lo sobredicho, et el dicho senor Obispo dixo que de consentimento del dicho su cabildo que canbeava et permutava et concanbeava con el dicho Johan Lopes las dichas plaças que de suso estan limitadas et declaradas por la dicha su casa, et el dicho Johan Lopes disso que asy meesmo reçibia et reçebeu et fasia et feso la dicha concanbea et canbea, et le dava et dio la dicha casa por las dicha plaças.
Testigos: Roy Lopes, arçidiano de Neyra, et Gomes Vaasques, et Diego de Luases, et Johan Ares, coengos en la dicha iglesia para esto espeçialmente llamados et rogados.
Et eu Pedro Afonso, canonigo et notario publico da dita çiudade et obispado de Lugo por lo senor Obispo et iglesia desse lugar, a todo o suso contiudo con os ditos testigos presente foy et este instromento de troque et concanbea por outro fige escrivir seendo eu ocupado de outros negoçios, et aqui puge meu nome et signal acostumado en testemoyo de verdade que he tal. Rogado et requerido. Non enpeesca onde vay escripto entre regloes que dis ende, et onde dis et concanbeo, et en outro lugar onde dias a la escripto o primeiro a sobre raydo, et onde dis seendo, et en a parte que dis posesse, et en outra que dis confession, et onde dis alfayates, et onde dis confession, et en esse reglon quanto, et entre reglones a min, et en outro lugar de, et sobre raydo onde dis seydo, et entre renglones dicho, que non foy viçio mays error de escrivan et eu o dito notario ho aprovo.
Petrus Alfonsus, canonicus et notarius.