O bispo de Lugo e Pedro Afonso de Bolaño anulan de mutuo acordo un intercambio de propiedades realizado con anterioridade.
Era
de mill et CCC et çinquaenta et seys annos, des et seys dias
de ianeyro. Sabeam quantos esta carta viren commo nos don frey Iohan
por la gracia de Deus, bispo de Lugo, da huna parte, et Pedro Affonso
de Bolanno, da outra, porque achamos que os enprasamentos que nos,
obispo sobredito, feseramos a vos, o dito Pedro Affonso, da nossa
iglesia de Sant Martino de Bolanno, que vos deramos por vossos dias
et de vossos fillos, por lo herdamento que vos aviades en Bolanno su
signo de Santa Alla, era danosso a nos et a nossos susçesores
porque a dita iglesia renderia mays o dobro ca poderian valer os
vossos herdamentos, et a vos outrossy era danossa, porque os vossos
fillos ficavan enxerdados dos vossos herdamentos, teemos por ben nos
anbas as partes que estes enprasamentos seian desffeytos et non
vallan des aqui endeante,et quitamosnos huuns a outros todas las
obrigaçoes et pusturas que sobr'estos enpraçamentos
aviamos feitos porque eles firmes fosen et estaviles, et si carta
[...] paresçeren destes enprasamentos mandamos que non vallan
en nehun tempo. Et que esto seia çerto nos, obispo, et Pedro
Affonso sobreditos, rogamos a Pedro Yanes, notario publico de Lugo,
que nos faça ende senllas cartas partidas por a.b.c. tal huna
commo outra, et pona en cada huna seu sinal.
Testemoyas
que presentes foron: don Fernan de Deus, chantres de Lugo; Arias
Pelaes, raçoeyro desse lugar; Nuno Pelaes, clerigo de Lugo;
Iohan Pelaes, escudeyro; Fernan Peres, clerigo de Santa Alla de
Bolanno; Iohan Perez, moordomo do dito senor en Bolanno, et outros.
Eu
Pedro Yanes, notario publico dado pelo bispo de Lugo a o conçello
desse mysmo lugar, a esto presente fuy, et esta carta scrivi, et puge
en ela meu signal en testemoyo de verdade.(+).