Sabean
quantos
esta carta viren
que
nos Garçia Anes
e Lourenço
Fernandes
procuradores
da unyversidade
dos clerigos
da igleia
d’Ourense
por
consintimento
e outorgamento
dos ditos
clerigos
do dito
coro da dita
igleia
d’Ourense
cujos procuradores
somos, damos e outorgamos
a foro a vos Johan
Peres
morador en Seyxalvo e a vossa moller
Dominga
Peres
e a huna
voz qual
nomear o pustrimeiro
de vos, et se non
for nomeada que
seia voz aquel
ou aquela
que
herdar
os seus beens
de dereito,
todalas vinas e herdamentos
e casas e arvores
que
estam em termio
de Seyxalvo que
Gonçalvo
Eanes
clerigo
de Noalla mandou
em seu testamento
aos clerigos
do dito
coro e unyversidade.
Afforamos vos os ditos
herdamentos
e vinas e casas e arvores
e cousas sobre
ditas
por
tal condiçon
que
chantedes
e entrechantedes
de vina nas ditas
vinas e herdamentos
hu lles conprir
et as lavredes
e paredes bem em maneira
que
non
defalescan
por
mingoa
de lavor e de boon
paramento,
et façades
delas
aos señorios aqueles
foros e dereitos
que
por
elas ham daver
e paguedes
alguuns
encarregos e dereitos
se os ouveren e dizimo a deus
et dedes ende de
foro vos e a dita
vossa moller
e a dita
voz cada anno
por dia de Çiissa viinte
libras
de diñeiros
brancos
ao que
pelo tenpo
for moordomo dos ditos
clerigos,
et os aiades
livres
e quites
de todo outro
enbargo, et
obligamos os beens
da dita
unyversidade
para
vos anparar
e defender a dereito
con
os ditos
herdamentos
e vinas e cousas sobre
ditas
que
vos afforamos enno
dito
tenpo,
salvo que
he
posto que
se vos alguun
vençer
de nos por
dereito
que
non
seiamos tiudos a vos
deffender con
elles.
Et eu o dito
Johan
Peres
por min
e pola dita
myña moller
que
non
he
presente
e pola dita
voz assy reçebo de vos os ditos
Garçia Anes
e Lourenço
Fernandes
as ditas
vinas e herdamentos
e cousas sobre
ditas
que
me
afforades
commo
sobre
dito
he, et para
lavrar
e parar bem e pagar cada anno
o dito
foro ao dito
termio
e conprir
e agardar
as condiçoens
sobre
ditas
e cada huna
delas
obligo todos meus
beens
gaañados e por gaañar. Et he posto que
a parte
que
contra
esto pasar e o non
quiser
conprir
e agardar
que
peyte
aa outra
parte
que
en elo quiser
estar e o quiser
conprir
e agardar
por nome de pena
cem mrs.
et a dita
pena
pagada ou non
esta carta e
afforamento
sobre
dito
fique
firme e valla no
dito
tenpo.
Feita
a carta em Ourense,
sete dias de mayo, era de mill e trezentos
e noveenta
e sete annos.
Testemunyas
Fernan
Ares
coengo
d’Ourense,
Affonso
Peres
seu ome,
Johan
Garçia
porteiro
do cabidoo, Pero
Lourenço
notario,
Garçia
Rodrigues
clerigo.
Et
eu Nuno Eanes
notario
publico d’Ourense
polo bispo
e pola igleia
desse lugar que
a esto presente
foy e o escripvyn
e meu nome
e signal y puge
en testemunyo
de verdade
que
tal he.
(sinal)
Sabean
quantos
esta carta viren
que
nos Garçia Anes
e Lourenço
Fernandes
procuradores
da unyversidade
dos clerigos
da igleia
d’Ourense
por
consintimento
e outorgamento
dos ditos
clerigos
do dito
coro da dita
igleia
d’Ourense
cujos procuradores
somos, damos e outorgamos
a foro a vos Johan
Peres
morador en Seyxalvo e a vosa moller
Dominga
Peres
e a huna
vos qual
nomear o pustrimeiro
de vos, et se non
nomeada que
seia voz aquel
ou aquela
que
herdar
os seus beens
de dereito,
todalas ...
Enno
anno
da era de mill e quatrocentos
e oyto annos,
viinte
e vi dias
do mes
dagosto.
Iten
entregou
Per’Eanes
xx çestos.
Iten
entregou
Johan
Afonso. Iten
entregou
abade xx.
[reverso] Tareixa Gata dcvi
.- por cccviº .-
Tareixa M...ssa cclxxxº ... por
cxxxº .-
Iten Moor Gonçalves ... por
lxxx .-
Maria Lourença xcxxxv .-
por quinentas facas.
Maria
Ares mill cxxxviiº .- por
dxxxvii