Sabean
quantos
esta carta viren que
eu Iohan
de Canbeo clerigo
do coro da igleia
d’Ourense
por min
e por miña vos, dou
e outorgo
a foro a vos Iohan
Anes
morador en Pousada, que
he na friiguesia de
San Jullaao de Ribela, que
sodes presente
et a vosa moller
Aldonça Yanes
que
non
he presente
et a duas vozes apus
morte
do pustrimeiro
de vos huna
pus outra
suçesive, huna
herdade
de monte
a que
chaman
o Souto do Felgaredo
que
iaz na dita
friigesia, et parte
de huun
cabo e doutro con
outra
herdade
de Migueel
Anes
de Cas de Çide et eso meesmo entesta en çima e fere en fondo en
outra herdade
do dito
Migueel
Anes
e en huun
leiro do Baneal.
Aforovos a dita
herdade
con
todas suas entradas
e seydas e con
todos seus dereitos,
perteensças
con
tal condiçon
que
a chantedes
de viña o mais agina que
poderdes
et ela chantada
que
a lavredes
e paredes
ben en maneira
que
non
desfalesca por
mingoa
de lavor e de boon
paramento.
Et dedes
ende
a min
e a miña voz de
foro cada anno
en salvo a terça
parte
de todo o viño e
conposta e das outras
cousas que
deus y der, a
conposta na viña e o viño no lagar. Et a qual
novidade colleredes
por
min
ou por
meu ome e
proveerloedes
de comer e de beber comunalmente
en quanto
eses frutos collerdes.
Et seu disemo a deus et livre
e quite
doutro enbargo e encarrego alguun.
Et aa morte
de vos e de vosas
vozes que
a dita
herdade
e viña con
todas suas boas
paranças
fique
livre
e quite
e desenbargada a min
ou a miña voz.
Outrosi
he posto que
aja eu para
min
a terça
parte
de toda a madeira
que
ora y está. Et
obligo todos meus beens
para
vos anparar
e defender a dereito
no dito
tenpo
con
a dita
herdade
que
vos aforo sigundo
dito
he. Et eu o dito
Johan
Anes
que
soon
presente
por min
e por la dita
miña moller
que
non
he presente
asi o outorgo.
Et obligo todos meus beens
para
chantar
de viña a dita
herdade
et para
a lavrar e parar bem et para
vos pagar de cada anno
o dito
foro de terça,
et conprir
e agardar
as condiçoens
desta carta
e cada huna
delas.
Et qual
quer
de nos as partes
que
contra
esto pasar e o non
conprir
e agardar
que
peyte
aa outra
parte
que
o conprir
e agardar
quiser
por nomme
de pena e de interese
çen mrs. de boa moeda
et aa vos del rey
outros
tantos,
et a dita
pena pagada ou non
que
esta carta
e aforamento
fique
firme e valla no
dito
tenpo.
Feita
a carta
en Ourense,
viinte
e sete dias de
novenbro,
anno
do nasçemento
de noso señor Ihesu
Cristo
de mill e trezentos
e noveenta
e tres annos.
Tests.
que
foron
presentes
Afonso
Anes
reitor da igleia
d’Amoeiro e Fernan
de Levises morador
en Velle e Lourenço
Martines
de Mugares
e Roy Garçia
escripvan
omes
de min
notario
e outros.
Et
eu Afonsso Peres
notario
publico
da çidade d’Ourense
porla igleia
desse lugar
que
a esto presente
foi e esta carta
que
ende dey ao dito
Johan
de Canbeo
en miña presença
fis escripvir
et meu nome
e signal aqui
fis em test.
de verdade
que
tal he.
(sinal)
[reverso]
Carta
do foro que
feso Juan
de Canbeo
de huna
herdade
que
está
en Ribela.