1388, setembro, 4. Lugo
Pedro Fernández e a súa muller resolven as débedas contraídas coa igrexa
de Lugo mediante a entrega de diversas propiedades sitas nas freguesías
de Santalla de Mazoi, San Clodio de Aguiar e San Salvador de Mosteiro.
Deseguido reciben en precario as tres cuartas partes do couto de San
Pedro de Soñar, que gozaban segundo acordos anteriores.
Sabeam
quantos esta carta virem commo nos Pedro Fernandes de Sonnar et minna
moller, Eynes Lopes, por nos et por todos nosos herdeyros et nosas
vozes por devedas de quantias de pan et maravedis que devemos et
somos obligados a vos o onrrado sennor don frey Pedro Lopes, obispo
de Lugo, et a vosa iglesia do tempo et annos pasados que tevemos a
vosa tulla dos moyos de pan que en ella reçebemos das vosas
terrarias et dos foros que en quanto a tevemos recadamos dos vosos
caseyros damos a vos, o dito sennor obispo, et a vosa iglesia que
ajades livremente para senpre jamays sen noso enbargo por jur de vosa
herdade todas las herdades et casas et arvores que nos avemos et nos
perteesçen en Castelo et en Maçeeda et en Sant Cloyo con a parte
que avemos enno couto de Sant Cloyo asy commo as avemos compradas de
Pedro Fernandes da Cabreyra que nos las vendeu en nomme de sua
moller, Costança Martines, que son sub signos de Santa Alla de Masoe
et de Sant Cloyo d’Aguiar et de Sant Salvador de Moesteyro; et vos
damos mays todas las herdades et casas et arvores que avemos et nos
perteesçen en Castelo do Couto por conpra que delas fesemos a Fernan
Rodrigues de Lamas, que son sub signo de Santa Alla de Mansoe; et vos
damos mays todas las herdades et casas et arvores que nos avemos et
nos perteesçen ennas fiigresias de Sant Salvador de Calde et de Sant
Bereyxemo de Baçar por conpra que delas fesemos a Tareija Fernandes
de Papoe, filla de Fernan Negrucho et de Tereija Gomes, sua moller;
et vos damos mays todas las herdades et casas et arvores que nos
avemos et nos perteesçen en Papoe sub os signos de Sant Salvador de
Calde et de Sant Bereyxemo de Baçar por compra que delas fesemos a
Gomes Gonçalves, fillo de Tareija Fernandes; et vos damos mays todas
las herdades et casas et arvores que nos avemos et nos perteesçen en
Grolos sub signo de Santa Crus de Grolos por conpra que delas fesemos
a Pedro Fernandes, fillo de Johan Peres; et vos damos mays todas las
herdades et casas et arvores que nos avemos et nos perteesçen enno
dito lugar de Grolos sub o dito signo de Santa Crus por compra que
delas fesemos a Ruy Miguelles, morador en Vilar d’Aldar; et vos
damos mays todas las herdades et casas et arvores que nos avemos et
nos perteesçen en Vilalvite et sub signo de Santa Maria Madanela de
Coeses por conpra que delas fesemos a Rodrigo Yanes, morador en Fonte
Mayor, que nos delas feço vençon por sua muller, Maria Fernandes,
filla de Maria Peres de Fonte Mayor et a Fernan Rodrigues, marido que
foy da dita Maria Peres, et seu exsecutor; et vos damos mays todas
las herdades que nos avemos et nos perteesçen enno dito couto de
Sonnar asy iglesiario commo leygario, por compras que delas fesemos a
Tareija Gonçalves de cas Broollo; et das quaes ditas herdades et
casas et arvores que vos damos por las ditas devedas de que vos somos
obligados, segundo dito he, vos poemos et apoderamos logo por esta
presente carta et a vosa iglesia enno jur et posisson et propiedade
delas, et tiramos ende a nos et a todas nosas voses para senpre, et
se as des aqui adeante husarmos, ou pesuyrmos, ou esfroytarmos nos ou
nosas voses ou outros por nos connosçemos et outorgamos que as
husamos et pesoymos et esfroytamos por vos et por vosa iglesia et en
voso nome precario; et obligamos todos los outros nosos beens,
moviles et rayses, ecclesiasticos et seglares, de vos-las fasermos de
pas a todo tempo. Outrosy connosçemos et outorgamos que os tres
quartos do couto de Sant Pedro de Sonnar, que nos ora husamos et
pesuymos por vos et en voso nomme et de vosa iglesia, que son vosos
et da dita vosa iglesia entregamente segundo nos mostrastes por
escripturas publicas et esta scripto ennos tombos da vosa iglesia et
vosos, et renunçiamos et damos por ninguno todos los contratos et
cartas et escripturas et sentenças se as nos teemos, ou outros
alguuns en nosos nommes, por que algun dereyto ajamos ou podesemos
aver por heranças, ou por compras, ou gaanças ennos ditos tres
quartos do dito couto, et quaesquer sentenças que por nos et contra
vos ou contra vosa iglesia fosen dadas en juyso que convosco sobre
rason delas ouvemos por ante quaesquer oydores et justiças, mandamos
et outorgamos se paresçeren en algun tempo por nos, ou por nosos
herdeyros, ou por outro en noso nonme, ou seu, que non vallan nen
façan fe nen seiamos sobre elo oydos en juyso nen fora del, et
quanto des aqui endeante husarmos, ou pesuyrmos, ou esfroytarmos nos
ou nosas voses, ou outros por nos connosçemos et outorgamos que as
husamos et pesuymos et esfroytamos por vos et por vosa iglesia et en
voso nome precario.
Et
nos, o dito sennor obispo, asy reçebemos de vos, os ditos Pedro
Fernandes et Eynes Lopes, as ditas herdades et casas et arvores et
connosçemento dos ditos tres quartos do dito couto de Sonnar que nos
dades et fasedes para nos et para a dita nosa iglesia, et damos-vos
en noso nomme et dela por livres et quitos da dita deveda et a todos
vosos beens para senpre. Et porque esto seia çerto nos as ditas
partes rogamos a Afonso Touron, notario publico de Lugo, que fesese
ende esta carta.
Feyta
en Lugo, quatro dias de setenbre, anno da naçença de noso Salvador
Ihesu Christo de mill et tresentos et oyteenta et oyto annos.
Testemoyas
que foron presentes: don Aras Peres, arçidiago de Deçon; Ruy Peres,
clerigo de Masoe; Fernan Dias de Silvarey; Johan Fernandes,
camareyro; Fernando de Castroverde; Pedro Fernandes et Estevoo
Lourenço, moradores en Atan; et Afonso Rodrigues, clerigo natural de
Calde; Lopo Lopes, fillo do dito Pedro Fernandes; Alvaro de
Lourençaa, clerigo, et outros.
Et
eu Afonso Touron, notario publico de Lugo por la actoridade do dito
sennor obispo desse lugar, a todo esto que sobredito he con as ditas
testemoyas presente fuy et a rogo dos ditos Pedro Fernandes et Eynes
Lopes, sua muller, esta carta en mina presençia fis scrivir et puge
en ella meu signal en testemoyo de verdade.