1357, febreiro, 8. Monforte
Dona Beatriz dóalles ao bispo e á igrexa de Lugo o padroado da metade de
San Romao de Retorta e todo canto posúe nas aldeas de Perros e O Xuriz.
Sabeam
quantos esta carta virem commo eu dona Beatris, aya de dona Iohanna,
muller de dom Fernando de Castro, por moytos maes et roubos et
queymas et malffeytorias et outros moytos malefiçios que o
dito dom Fernando fezo et mandou fazer a vos dom frey Pedro Lopes da
ordem dos preegadores, por la gracia de Deus et da santa iglesia de
Roma, obispo de Lugo, et a vosa iglesia, ennos vosos coutos de Lugo
et de Lemos et de outros lugares en que os vos avedes, en estas
guerras que en estes annos pasados, o dito dom Fernando et o conde
don Enrrique, ouberon con noso sennor el rey dom Pedro et por esta
rason por manifesta ofensa, que o dito dom Fernando, encorreu o
denunçiastes et fesestes denunçiar por escomungado enna
vosa iglesia et en todo o voso bispado et en outros lugares deste
regno ata que satisffejese et corregesse, a vos et a vos iglesia, o
mal et dampno que del reçebesteis, et porque eu me çinto
moyto do seu dapno et vergonça et soo tiuda de fazer todo seu
serviço por ende eu, a dita dona Beatris, dou a vos, o dito
sennor obispo, et a vosa iglesia para senpre iamays por iur de
herdade en satisffazon et corregemento por lo mal et dampno et roubas
et queymas que reçebestes do dito dom Fernando, conven a saber
o padroadigo et pressentaçon que eu aio enna meatade da
iglesia de Sant Romao de Retorta, con todas las outras rendas et
dereyturas et pam et dineyros que eu y aio et me perteesçer de
aver, et outrosy vos dou por iur de herdade para senpre iamays, commo
dito he, todas las herdades et cassas et iures et pertenenças
que eu aio et me perteesçe ennas aldeas de Perros et de
Ossoris, que son enno voso couto de Lugo, sub signo da dita iglesia
de Sant Romao, et por esta presente carta vos dou todo o iur et
possison et propriedade que eu aio enna dita meatade da dita iglesia
de Sant Romao et ennas sobreditas herdades et casas, et tiroo a min
ende et ponoo todo en vos et enna dita vosa iglesia, et que o aiades
livremente d’aqui endeante sen enbarguo de min et de toda minna
vos, segundo que mellor et mays compridamente dellas fezo merçee
et doaçon o conde dom Enrrique.
Et
nos, o dito sennor obispo, que estamos pressente assy o reçebemos
de vos, a dita dona Beatris, por nos et polla dita nossa iglesia en
corregemento et satisffaçon dos ditos maes et dampnos et
queymas et roubas que nos o dito dom Fernando fezo. Et eu, a dita
dona Beatris, assy vos lo outorgo. Et que esto seia çerto et
non venna en dulta rogo et mando a Ruy Gonçalves, coengo, et a
Fernan Aras, raçoeyro, notarios publicos de Lugo et en todo
obispado, que fezessen ende esta carta et a signasen de seus signaes.
Que
foy feyta en Monforte de Lemos, oyto dias de febreyro, era de mill et
trezentos et noveenta et çinquo annos.
Testemoyas
que foron presentes: dom Afonso Gomes, arçidiago de Deza; dom
Vaasco Rodrigues, arçidiago de Deçon; Diego Gomes,
coengo; Afonso Eanes, clerigo do choro de Lugo; Aras Gonçalves,
escudeyro; Fernan Peres d’Abelles; Johan Fernandes, chançeller
de dona Iohanna; Gonçalvo Peres, scripvan, et outros ts. Et eu
Ruy Gonçalves, notario publico de Lugo dado por auctoridade do
bispo dese missmo lugar, et con o dito Fernan Aras, raçoeyro,
notario sobredito, a todo o que sobredito he presente fuy et a
pedimento da dita dona Beatris, esta carta en minna presença
fis escrivir et puge en ella meu signal en testemoyo de verdade.