1332, xullo, 29. Burgos
Afonso XI, en virtude dunha pescuda celebrada para os efectos, exime o
bispo e o Cabido de Lugo do servizo extraordinario de 600 marabedís que
lles esixira dous anos antes.
LUGO, AC, est. 23, atado 5, perg. orix., 285x345 mm, CAÑIZARES, pp. 1011-1012.
SÁNCHEZ BELDA: Docs..., n.º 1060, p. 449. Copia notarial coetánea, LUGO, AC, atado 5.- Extr., Tumbo Nuevo, fol. 238v.
Don
Alffonso por la gracia de Dios rey de Castiella, de Leon, de Tolledo,
de Gallisa, de Sevilla, de Cordova, de Murcia, de Jahen, del Algarbe,
et sennor de Viscaya et de Molina. a vos Gonçalvo [...]
nuestro despenseiro maior e a otros qualquier o qualesquiera que por
nos o por vos an de coger et recabdar en renta o en fialdat o en otra
manera qualquier las nuestras [...] que nos an a dar en Gallisa,
agora et d’aqui adelante salu et gracia. Sepades que el cabillo
della iglesia de Lugo se nos enbiaron querellar et disem que vos
quelles demandades seisçentos maravedis que disedes que nos am
a dar por la mi jantar et que ellos quella non pagaron en tiempo del
rey don Sancho nuestro avuelo nin del rey don Fernando nuestro padre
que Dios perdone nin en el nuestro fasta aqui nin an vasallos por
quella devan pagar salvo labradores que labran las sus heredades de
quelles da rentas et terradgos, et que por esta rason que reçeben
moyt grant agraveamento et pierden et menoscaban mucho dello suyo, et
enbiaronnos pedir merçet que mandassemos y lo que toviessemos
por bien. Por que vos mandamos luego vista esta nuestra carta que si
ellos non pagaron jantar en tiempo del rey don Sancho nuestro avuelo
nin del rey don Fernando nuestro padre que Dios perdone, nin en el
nuestro fasta aqui, nin an vasallos por quella devan pagar salvo
labradores que labran las sus heredades de quelles dan rentas et
terradgos segun dicho es, que gella non demandedes daqui adeante nin
les prendedes nin les tomedes ninguna cosa dello suyo por que los
dichos seysçientos moravedis que disedes que an a dar por la
dicha nuestra jantar. Et si alguna cosa lles avedes prendado o tomado
deloo suyo por esta rasion entregasgello luego todo bien et
conplidamiente en guisa que lles non mingue ende ninguna cosa. Et non
fagades ende al so pena de çient moravedis della moneda buena
a cada uno se non quanto dapnno et menoscabo el dicho cabillo
reçibiesse por mengua de vos non conplir esto que nos mandamos
dello vuestro gelo mandaremos entregar todo doblado. Et de como nos
esta nuestra carta fuer mostrada et la complierdes mandamos a
qualquier notario publico que para esto fuer llamado que de ende al
homme que vos esta nuestra carta mostrar testimonio signado con su
signo por que nos seamos ciertos en commo conplides nuestro mandado.
Et non faga ende al so la dicha penna et del offiçio de la
notaria. La carta leyda dadgela.
Dada en
Burgos viinte et nueve dias de julio, era de mill et CCC LXX annos.
Yo
Sancho Ferrandes la fis escrivir por mandado del rey. Ruis, Pero
Ferrandis [Gutierres] Afonso Gs. Roy Ms. [...], Johan Ferrandis. Eu
Fernan Peres con Jacome Eanes publicos notarios de Lugo vy et ly
hunna carta en presencia das testemoias subescriptas, scrita en papel
et seellada con seello do muy alto et muyt noble sennor don Alfonso
rey sobredito, a qual era feyta no tenor que sobredito he, non rasa,
non cançelada, non enterllynnada, non viçiada, suspeita
en nengua parte de sy, segundo por ella apparisia. Et a pitison de
don Fernan Aras dayan do cabidoo da yglesia de Lugo parescendo a dita
carta husada, et temendose dese gastar por vellese ou enviandoa a
outras partes, temendose se perder en caminno ou en careyra meior por
toma ou por fogo ou por agua, ou en outra maneira qualquer, et por
mandado et autoridade de don Fernando Jacome, juys ordynario enno
couto de Lugo, que vyu et leeu et exsaminou a dita carta
diligentemente et mandou et deu outoridade que valuese tanto o
traslado da dita carta como ho original hu quer que apparesese asy en
juyso como fora del, en minna presença a fige trasladar vervo
a vervo, nenua cousa enaduda nen mudada por que se a sustansia da
verdade podese mudar. Et en este traslado pono meu nome et meu signal
en testimonio de verdade.
Et foy
feito en Lugo oyto dias de jullio, era de mill et CCC LXXI annos.
Testemonias
que a esto presentes foron: don Pedro Roiz arcidiago de Deson; Aras
Pelaes, Andres Peres coegos de Lugo; Affonso Eanes, Johan Fernandes,
raçoeiros; Francisco [.....] sacristan, Alfonso Rodrigues,
Pero Miguelles, Affonso Peres dito de Male clerigos do coro; Johan
Peres criado do juys sobredito et Johan Peres porteyro do dito
cabidoo ts., et outros.
Eu
Jacome Eanes notario publico de Lugo a esto que presente foy con
Fernan Peres notario sobredito en este traslado da carta sobredita do
noso sennor el rey puge meu sinal y en testimoyo de verdade
[notarius] sobredito.