foroGonzalo Vázquez,
escudeiro, afóralle a perpetuidade a Xoán da Ponte, morador en
Sabadelle, unhas casas na rúa de Cima de Vila por 8 libras.
Sabean
quantos
esta carta viren
que
eu Gonçalvo
Vaasques
escudeiro
morador en Ourense
enna
rua dos Çapateyros, dou e outorgo
a foro a vos Johan
da Ponte morador en Sabadelle que
he en terra
d’Agiar e a toda vosa voz para
senpre
hunas
casas que
eu ey que
estan
enna
dita
vila d’Ourense
enna
rua de Çima de Vyla a par de hunas
casas de Gomes
Gerra et do outro
cabo estan
a par doutros
soares de casas de min
o dito
Gonçalvo
Vaasques
e teen as portas enna
dita rua pubrica de Çima de Vila. Aforo vos as ditas
casas con
suas entradas e
seydas e con
todos seus dereitos
e perteenças
por
tal condiçon
que
as moredes
e apostedes
e reparedes
e mantenades
en maneira
que
se non
percan
por
mao paramento,
et dedes
ende a min
e a miña vos de
foro cada anno
en salvo por dia de Santa
Oufemea do mes de setenbro
oyto libras
de diñeiros
brancos
desta moeda
que
se agora husa de que
contan
viinte
soldos por huna
libra.
Et do al averedes
as ditas
casas livres
e quites
de todo outro
enbargo pagando
delas fumagen acostumada se se delas ha de pagar. Et para
con
elas seerdes
anparado e defeso a dereito
obrigo vos todos meus beens.
Et eu o dito
Johan
da Ponte
asy reçebo de vos o
dito
Gonçalvo Vaasques
as ditas
casas aforadas commo
dito
he.
Et para
as morar e reparar e apostar e manteer
e pagar de cada anno
o dito
foro obrigo a vos todos meus
beens
gaañados e por gaañar. Et qual
quer
de nos as ditas
partes
que
contra
esto que
dito
he
quiser
pasar peyte
aa outra
parte
que
o conprir
e aguardar quiser
por nomme
de pena çen mor. de diñeiros
brancos,
et a dita
pena pagada ou non
esta carta e
aforamento
fique
firme e valla para
senpre.
Feyta a carta en Ourense,
quinse
dias do mes de janeiro,
era de mill e quatroçentos
e des e nove annos.
Tests.
Roy Lourenço
vesiño d’Ourense
morador enna
rua dos Çapateiros
e Gomes
Lourenço
de Çima de Vila
parente
do dito
Gonçalvo
Vasques
e Gonçalvo
Peres
Toli[van] moradores
en Ourense.
Et
eu Fernan
Gonçalves
notario
publico
da çidade d’Ourense
polo bispo
e pola igleia
desse lugar que
a esto presente
foy e o escripvi
e meu nome
e signal y puge en
testemuyo de verdade que
tal he.
(sinal)
[reverso]
Carta
das casas de Çima de Vila.