1369, xullo, 16. Sarria
Henrique II confírmalle ao bispo de Lugo, don Pedro, todos os
privilexios, liberdades e exencións concedidos á súa catedral polos reis
anteriores.
LUGO, AC, Tumbillo Nuevo, fols. 118 b) r-118 c) v, copia notarial por Gonzalo Pérez: 1370-VIII-6, e outra copia do mesmo notario: 1370-VIII-8; extr., Tumbo Nuevo, fols. 226v-227r.
CAÑIZARES: p. 1082.
PIÑEIRO: Memorias, t. IV, fol. 103 con referencia ao lib. 10, n.º 45.
SÁNCHEZ BELDA: Docs..., n.º 1168, p. 490.
Ed., MURGUIA: BRAG, Colección Diplomática, n.º LVIII.
Don
Enrrique por la gracia de Deus rey de Castella, de Leon, de Toledo,
de Gallisa, de Sevilla, de Cordova, de Murcia, de Jahen, del Algarbe,
e senor de Molina por faser bien e merçed a vos don frey Pedro
obispo de Lugo, confirmamosvos todas las cartas e privilegios e
gracias e franquisas e libertades e boos usos e boas custumes que vos
e la vuestra yglesia avedes de los reys nuestros antecesores onde nos
venimos o de qualquier dellos o de otro o de otros que vos donaçiones
e limosnas ayan fecho a vos e a la dicha vuestra yglesia. Et tenemos
por bien e es nuestra merçed que d’aqui adelante que
sean guardadas e matenidas segunt que meior e mas cumpridamiente vos
fueron en tiempo del rey don Alfonso mio padre, que Dios perdone, e
de los otros reys onde nos venimos. Et por esta presente carta o por
el traslado della signado de scrivano publico mandamos a los nuestros
adelantados de Gallisa, de Asturias e de tierra de Leon, e al merino
o merinos que por nos o por ellos andudieren agora o daqui adelante
en las dichas merindades o en qualquier o qualesquier dellos e a
todos los otros alcaldes, jurados, juezes, justiçias, merinos,
algasilles, maestros de las ordenes, priores, comendadores,
subcomendadores, alcalles de los castiellos, e a todos los otros
ofiçiales de todas las cibdades villas e lugares de nuestros
regnos que agora son o seran daqui adelante e a qualquer o qualesquer
dellos que vos guarden e fagan guardar daqui adelante las dichas
cartas e privilegios e gracias e franquisas e libertades et boos usos
e bonas costumbres que vos el dicho obispo de Lugo e vuestra yglesia
avedes de los reys nuestros anteçesores onde nos venimos o de
qualquier dellos, o de otros qualesquier donaçiones e limosnas
ayam fechas como dicho es, e que vos non vayan nen pasen nen
consintan ir nin pasar contra ello, nen contra parte dello por vos lo
quebrantar e minguar en alguna cosa, que por esta nuestra carta
prometemos como somos rey e señor de vos lo tener e guardar e
cumprir segunt dicho es, e en esta carta se contien. Et demas
qualquier o qualesquier de ellos por quien finco de lo asy faser
cumprir, mandamos al home que esta nuestra carta mostrar, o el
traslado della signado como dicho es, que vos empase que parescades
ante nos doquier que nos seamos del dia que vos emplasare a quise
dias so pena de seisçentos maravedis desta moneda usual a cada
uno, a desir por que razon non comprides nuestro mandado. Et de como
esta nuestra carta les fuer mostrada e la cunpren mandamos su la
dicha pena a qualquier scrivan publico que para esto fuere llamado
que de ende como la mostrar testimonio signado con su signo por que
nos sepamos en como comprides nuestro mandado.
Dada
en Sarria seellada con nuestro seelo da puridat en que scripvimos
nuestro nome, diez e seis de jullio, era de mill quatroçentos
e sete anos.
Nos
el rey.
Este
he o traslado da dita carta do dito noso sennor el rey don Enrrique
scripta en papel et firmada de seu nome et seellada con seu seello da
poridade en las spaldas, feita eno thenor sobredito, a qual eu
Gonçalvo Peres notario publico de Lugo por lo bispo dese lugar
vi et lei de vervo a vervo, et non era rasa nen interlinada nen en
algua parte sospeita por que a sustancia da verdade podese seer
mingoada, et a petiçon do onrrado sennor don frey Pedro Lopes
da orden dos pregadores, por la gracia de Deus obispo de Lugo, que
diso que avia mester o traslado da dita carta por rason que se temia
de que se perder o original dela por fogo ou por agoa ou por outra
ocasion, et por autoridade de Pedro Ferrnandes alcalde de Lugo que
vio a dita carta e examinou ben et diligentemente et deu seu
autoridade a o traslado e traslados que eu notario della tirase, et
mandou que valuesen et fesesen fe en todo lugar ut parescesen asi
como o verdadeiro original, eu notario publico aqui por minna mao
trasladei a dita carta et en este traslado puge meu signal.
Feito
en Lugo este traslado seis dias de agosto, era de mill et
quatroçentos et oito annos.
Ts.
que viron a dita carta: Pedro Afonso copero do bispo de Lugo; Roy
Nunnes et Johan de Parada omes do dito alcalde, et Afonso Lopes
scripvano ts. Eu Arias Peres raçoeyro et notario publico de
Lugo dado por lo sennor obispo dese lugar vi et lei a dita carta do
dito sennor el rey, scripta et feita eno thenor sobredito, et a rogo
do dito sennor obispo et por autoridade do dito Pedro Ferrnandes
alcalde, en este traslado que o dito Gonçalvo Peres notario
scriviu puge meu nome et signal en testemoyo de verdade.
Feita
en Lugo era et dias sobreditos. Testigos ut supra.