GMH/ÍNDICE A-Z

830
1380, decembro, 20. Medina del Campo
Provisión de Xoán I ditada a instancias do bispo de Lugo pola cal lle ordena a don Pedro Ruíz Sarmiento, adiantado maior en Galicia, que cumpra fielmente os extremos contidos na sentenza ditada polos oidores da Audiencia Real en tempos de Henrique II contra os fillosdalgo de Meira e Pallares, que pretendían abandonar o señorío do bispo e sobre o cal xa ditara a súa provisión Henrique II.

MADRID, AHN, Cód. 417 B, fols. 32v-33r, traslado polo notario Xoán Arias: 1382-I-2.

SÁNCHEZ BELDA: Docs..., n.º 1242, p. 518.

Este he o traslado de huna carta de noso sennor el rey don Johan que Deus mantenna a qual era scripta en papel et seelada con seu seelo de çera ennas spaldas, feyta en esta guisa: “dom Iohan por la gracia de Dios rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Galisia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Jahen, del Algarbe, de Algesira, et sennor de Lara et de Viscaya et de Molina a vos Pedro Ruys Sarmiento nuestro adelantado mayor en el reyno de Galisia, et al merino o merinos que por nos o por vos andudieren en las merindades del dicho adelantamiento, et a todos los conceios et alcalldes jurados jueses justiçias merinos alguasiles et pertigeros et mayordomos et comenderos et otros ofiçiales qualesquier de todas las çiudades et villas et lugares del dicho regno de Galisia, que agora son o seran de aqui adelante, et a qualquier o a qualesquier de vos a quien esta nostra carta fuere mostrada o el traslado dela signado de scripvano publico sacado con auctoridat de jues o de alcallde, salud et gracia.

Sepades que pleito paso en la corte del rey don Enrrique nuestro padre, que dios perdone, ante los oydores de la su audiençia entre el obispo de la çiudat de Lugo et el dean et el cabilldo della su iglesia de la dicha çiudat, et su procurador en su nombre, de la una parte, et los omes fijosdalgo de los cotos de Mera et de Pajares et su procurador en su nombre, de la otra parte, sobre rason de demanda que el procurador dellos dichos obispo et dean et cabilldo puso contra los dichos omes bonos fijosdalgo de los dichos cotos de Mera et de Pajares en que dixo que todos los vesinnos et moradores que moravan en los dichos cotos asi fijosdalgo commo lavradores geores et forales que eran del mandamiento de la dicha tierra seyendo todos ellos vasallos del dicho obispo et della dicha su iglesia de tanto tiempo aca que memoria de omes non es en contrario por cartas et privilegios que tenian del rey don Fernando confirmados del dicho rey nuestro padre, et de los otros reys sus anteçesores, et que seyendo tenudos de dar et pagar al dicho obispo et a la dicha su iglesia çiertos pechos et tributos et faser otros serviçios de cada anno que los dichos fijosdalgo que fesieran entre si ayuntamiento et se tornaran vasallos de vos el dicho Pedro Ruys Sarmiento et que vos pronunçiaron de dar en sennorio cada anno çierta quantia de maravedis, lo qual dixo que non podieran faser los dichos fijosdalgo en prejuysio del dicho obispo et de la dicha su iglesia por lo qual dixo que cayeran et eran caydos en çiertas pennas de fuero et de derecho en los dichos privilegios contenidos, et pedio a los dichos oydores del dicho rey nuestro padre que por su sentençia declarasen todos los sobredichos que semellavan fijosdalgo vesinnos et moradores en las dichas tierras et cotos seer vasallos del dicho obispo et della dicha su iglesia, et eran tenudos de les dar et pagar los dichos tributos et pechos, et a faser los dichos serviçios acostumbrados condepnnados en la penna que fallare que eran caydos segunt el tennor dellos dichos privilegios. A la qual demanda el procurador dellos dichos omes fijosdalgo en respondiendo dixo que los dichos omes fijosdalgo que non eran tenudos a otros pechos nin tributos nen serviçios al dicho obispo nin a la dicha su iglesia salvo tan solamente faser seviçio al dicho obispo et a la dicha su iglesia en las cosas spirituales que eran salud dellas almas segunt que les era mandado por la ley et fe catholica que los fieles christianos eran tenudos de pagar el coto quando alguno enprasava et non queria yr comprir de derecho sy el que lo enprasava lo queria echar en el coto; otrosi que era tenudos de pagar el derecho della fiadoria que el mayordomo del obispo tomava et de pagar las calupnias dellas fiadorias et de los omesillos si enellos cayan, et que de yr afosado que las non podia llamar el dicho obispo, nin eran tenudos de pagar al dicho obispo pechos nin tributos algunos nin le faser otros serviçios, et que quanto dellas pennas et calupnias et omesillos et la penna del enprasamiento que eran quatro moravedis sy enellos cayesen; et que quanto enesto que nunca las sus partes gelo defenderian, et que otros pechos nin tributos nunca los oviera el dicho obispo dellos dichos fijosdalgo, et que salvo esto por el confesado que negava todo lo otro contenido enella dicha demanda, sobre la qual anbas las dichas partes contendieron ante los dichos oydores fasta que los dichos oydores dieron sentençia en que fallaron que todos los fijosdalgo et lavradores en quanto morasen en las dichas tierras et cotos que non se poedian tornar vasallos de otros sennores nin de otros omes qualesquier, et que siempre fuesen vasallos del dicho obispo et della dicha su iglesia; et otrosi que eran tenudos de yr antel dicho obispo et ante sus jueses quando fuesen enprasados, et sy non paresçiesen ant’el seyendo enplasados por el dicho obispo o por su porteyro o por qualquier de sus visores, que el que fuese enprasado et non veniese que pechase sesenta moravedis por penna del dicho enprasamiento se aquel a cuyo pedimiento fuese enprasado alguno lo echase en el dicho enplasamiento. Otrosi que eran tenudos de pagar el derecho della fiadoria qu’el mayordomo del dicho obispo tomasse; otrosi que eran tenudos de pagar los dichos fijosdalgo et los otros lavradores las calupnias dellas fiadorias et dellos omisillos si enellos cayesen, et dar galinnas et çevada et yantares dellas herdades pecheras que suelen pechar a aquellos que las lavraren tan bien fijosdalgo commo foreros, et que avian a dar fosadera dellos pecheros, et que avian de aver el dicho obispo el derecho dellas loytosas de ommes et mugeres que se finasen segunt fuera acostumbrado; et otrosi que los sobredichos moradores della dicha tierra seyendo condepnados por forçadores que pagasen al dicho obispo tresientos et sesenta soldos, et otrosi lo que fuesen condepnados por forçadores de mugeres o por quebrantamento de camino que pagasen seysçientos moravedis desta moneda usual, et por enprasamento o por fiadoria que tomase el mayordomo et pechase por cada uno quatro moravedis et los mayordomos dellas dichas que levasen la diesma parte dellas herdades foreras quando se vendiesen et las entregasen a los compradores, et las diesimas dellas entregas que se fasen dellas cartas, debdas, et dellas sentençias en los della dicha tierra, et que los dichos fijosdalgo que fuesen vellar la dicha çiudat en tiempo de mester, et que fuesen con el dicho obispo en su seviçio quando los el enviase llamar o con quales el mandar; et que todos estos serviçios et pechos et derechos que los avia de aver el dicho obispo et la dicha su iglesia, et que los dichos moradores enellos dichos cotos et tierras de Meyra et de Pajares que eran tenudos de faser al dicho obispo et a la dicha su iglesia los pechos et derechos et serviçios en la maneyra que de suso eran dichos et declarados, et mandaron que los fesiesen asi de aqui adelante, et que fuessem sus vasallos en quanto morasen en la dicha tierra et cotos, et que se non podiesen tornar vasallos de otro sennor nin tomar por sennor otro alguno salvo al dicho obispo de Lugo cuyos vasallos [espazo en branco] que eran, et que si se tornasen vasallos de otros sennor que non valliese, segunt que todas estas cosas mas compridamente se contien en la dicha sentençia que los dichos oydores dieron en la dicha rasion dello qual mandaron dar carta del dicho rey nuestro padre a los dichos obispo et dean et cabilldo della dicha iglesia de Lugo sobre la dicha rasion. Et agora los dichos obispo et dean et cabilldo della dicha iglesia de Lugo enviaronse nos querellar et disen que ma[...] que vos muestran la dicha carta de sentençia del dicho rey nuestro padre que les fue dada sobre la dicha rasion, et vos piden et riquiren que gela cumplades en todo segunt que enella se contiene, que lo non queredes faser, et enviaronnos pedir merçed que mandasemos sobrelo lo que la nuestra merçet fuese. Por que vos mandamos vista esta nuestra carta que veades la dicha carta de sentençia del dicho rey nuestro padre que los oydores della su abdiençia dieron sobre la dicha rasion et guardadla et compridla en todo segunt que enella se contiene, et non lles vayades nin pasedes nin consintades yr nin pasar contra ella nin contra parte della en cosa alguna, et los unos nin los otros non façades ende al por ninguna maneyra so pena della nuestra merçed et de seysçientos moravedis desta moneda usual a cada uno de vos. Et de commo esta nuestra carta vos fuera mostrada et los unos et los otros la complierdes, mandamos so la dicha penna a qualquier scripvano publico que para esto fuere llamado que de ende al que vos la mostrar testemonio signado con su signo por que nos sepamos en commo comprides nuestro mandado, la carta leyda datgela.

Dada en Medina del Campo veynte dias de disiembre, era de mill et quatroçientos et dies et ocho annos.

Johan Alfonso et Roy Ferrnandes doctores oydores della abdiençia del rey la mandaron dar. Yo Johan Sanches de Madrigal scripvan del dicho sennor rey la fis scripvir. Martin Yanes vista. Alvarus decretorum doctor.

Eu Johan Aras notario publico de Lugo por autoridade do sennor obispo dese lugar vi et lii a dita carta do dito sennor rey escripta et seelada enno tenor sobredito, et a petiçon do dito sennor obispo, et de liçençia et autoridade de Pedro Alvares juys enna audiençia temporal do dito sennor obispo que a examinou ben et diligentemente et por que a achou sen sospeyta deu autoridade a o traslado que eu dela sacase, que valuese et fesese fe ut quer que paresçese commo a dita carta original et ensenbra con Afonso Touron notario aqui a fesemos trasladar, et en este traslado puge meu signal en testemoyo de verdade.

Que foy feyto en Lugo dous dias de janeyro, era de mill et quatroçentos et viinte annos.

Testemoyas que viron a dita carta onde este traslado foy sacado et viron dar a dita autoridade: don Rodrigo Afonso arçidiago de Deça; Roy Vasques chançeller; Pedro Afonso copeyro et outros.

Eu Afonso Touron notario publico en casa do dito sennor obispo ensenbra con o dito Johan Aras notario a todo esto que sobredito he presente fuy et a pidimento do dito sennor obispo aqui fesemos trasladar a dita carta do dito sennor rey et en este traslado puge meu signal en testemoyo de verdade.

Feyto fuy o dito traslado en Lugo era et dias sobreditos, testemoyas ut supra, as quaes foron a todo presentes segundo se conten enna subscripçon do dito Johan Aras.